„Albowiem to jest słowo obietnicy: W tym czasie przyjdę i Sara będzie miała syna.”

Biblia Przekład Toruński: List do Rzymian 9,9

Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Księga Zachariasza 8,3

Biblia Tysiąclecia

To mówi Pan: Powrócę znowu na Syjon i zamieszkam znowu w Jeruzalem. I znowu Jeruzalem nazwą Miastem Wiernym, a górę Pana Zastępów - Górą Świętą.
Księga Zachariasza 8,3

Biblia Brzeska

Tak mówi Pan: Wrócę się do Syjonu i mieszkać będę w Jeruzalem, a będzie wezwano Jeruzalem miastem prawdy, a góra Pana zastępów, góra święta.
Księga Zachariasza 8,3

Biblia Gdańska (1632)

Tak mówi Pan: Nawróciłem się do Syonu, i mieszkam w pośród Jeruzalemu, aby Jeruzalem zwano miastem wiernem, a górę Pana zastępów, górą świętobliwości.
Zacharyjasz 8,3

Biblia Gdańska (1881)

Tak mówi Pan: Nawróciłem się do Syonu, i mieszkam w pośród Jeruzalemu, aby Jeruzalem zwano miastem wiernem, a górę Pana zastępów, górą świętobliwości.
Zacharyjasz 8,3

Biblia Warszawska

Tak mówi Pan: Wrócę na Syjon i zamieszkam w Jeruzalemie. Jeruzalem znów będzie nazwane grodem wiernym, a góra Pana Zastępów górą świętą.
Księga Zachariasza 8,3

Biblia Jakuba Wujka

To mówi PAN zastępów: Wróciłem się do Syjona a mieszkać będę w pośrzodku Jeruzalem i będzie nazwane Jeruzalem Miastem prawdy, a góra Pana zastępów, Górą poświęconą.
Księga Zachariasza 8,3

Nowa Biblia Gdańska

Zatem tak mówi WIEKUISTY: Wracam do Cyonu i zamieszkam w Jeruszalaim. Jeruszalaim będzie nazwane wiernym miastem, a góra WIEKUISTEGO Zastępów – świętą górą.
Księga Zacharjasza 8,3

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Tak mówi PAN: Wróciłem na Syjon i zamieszkam w Jerozolimie; a Jerozolima będzie nazwana Miastem Wiernym, a góra PANA zastępów – Górą Świętą.
Księga Zachariasza 8,3

American Standard Version

Thus saith Jehovah: I am returned unto Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem: and Jerusalem shall be called The city of truth; and the mountain of Jehovah of hosts, The holy mountain.
Księga Zachariasza 8,3

Clementine Vulgate

Hc dicit Dominus exercituum : Reversus sum ad Sion, et habitabo in medio Jerusalem : et vocabitur Jerusalem civitas veritatis, et mons Domini exercituum mons sanctificatus.
Księga Zachariasza 8,3

King James Version

Thus saith the LORD; I am returned unto Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem: and Jerusalem shall be called a city of truth; and the mountain of the LORD of hosts the holy mountain.
Księga Zachariasza 8,3

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Thus said Jehovah: I have turned back unto Zion, And I have dwelt in the midst of Jerusalem, And Jerusalem hath been called `The city of truth,` And the mountain of Jehovah of Hosts, `The holy mountain.`
Księga Zachariasza 8,3

World English Bible

Thus says Yahweh: I am returned to Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem: and Jerusalem shall be called The city of truth; and the mountain of Yahweh of Hosts, The holy mountain.
Księga Zachariasza 8,3

Westminster Leningrad Codex

כֹּה אָמַר יְהוָה בְתִּי אֶל־צִיֹּון וְשָׁכַנְתִּי בְּתֹוךְ יְרוּשָׁלִָם וְנִקְרְאָה יְרוּשָׁלִַם עִיר־הָאֱמֶת וְהַר־יְהוָה צְבָאֹות הַר הַקֹּדֶשׁ׃ ס
Księga Zachariasza 8,3
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić