Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Księga Rodzaju 41,2
Biblia Tysiąclecia
I oto z Nilu wyszło siedem krów pięknych i tłustych, które zaczęły się paść wśród sitowia.Księga Rodzaju 41,2
Biblia Brzeska
A siedm krów pięknych i tłustych wychodziły z rzeki, a pasły się na łąkach.1 Księga Mojżeszowa 41,2
Biblia Gdańska (1632)
A oto z rzeki wychodziło siedem krów, pięknych na wejrzeniu i tłustych na ciele, które się pasły na łące.1 Mojżeszowa 41,2
Biblia Gdańska (1881)
A oto z rzeki wychodziło siedem krów, pięknych na wejrzeniu i tłustych na ciele, które się pasły na łące.1 Mojżeszowa 41,2
Biblia Warszawska
A oto z Nilu wyszło siedem krów pięknych i tłustych i pasło się na pastwisku.I Księga Mojżeszowa 41,2
Biblia Jakuba Wujka
z której wychodziło siedm krów pięknych i bardzo tłustych i pasły się na miejscach mokrych.Księga Rodzaju 41,2
Nowa Biblia Gdańska
A oto z rzeki wyszło siedem pięknych na spojrzenie oraz zdrowych na ciele krów i pasły się na łące.I Księga Mojżesza 41,2
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A oto z rzeki wychodziło siedem pięknych i tłustych krów, które się pasły na łące.Księga Rodzaju 41,2
American Standard Version
And, behold, there came up out of the river seven kine, well-favored and fat-fleshed; and they fed in the reed-grass.Księga Rodzaju 41,2
Clementine Vulgate
de quo ascendebant septem boves, pulchr et crass nimis : et pascebantur in locis palustribus.Księga Rodzaju 41,2
King James Version
And, behold, there came up out of the river seven well favoured kine and fatfleshed; and they fed in a meadow.Księga Rodzaju 41,2
Young's Literal Translation
and lo, from the River coming up are seven kine, of fair appearance, and fat [in] flesh, and they feed among the reeds;Księga Rodzaju 41,2
World English Bible
Behold, there came up out of the river seven cattle, well-favored and fat-fleshed, and they fed in the reed-grass.Księga Rodzaju 41,2
Westminster Leningrad Codex
וְהִנֵּה מִן־הַיְאֹר עֹלֹת שֶׁבַע פָּרֹות יְפֹות מַרְאֶה וּבְרִיאֹת בָּשָׂר וַתִּרְעֶינָה בָּאָחוּ׃1 Księga Mojżeszowa 41,2