„Pokarm dla żołądka, a żołądek dla pokarmu. Bóg zaś unicestwi jedno i drugie. Ale ciało nie jest dla rozpusty, lecz dla Pana, a Pan dla ciała.”

Biblia Tysiąclecia: 1 List do Koryntian 6,13

Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Księga Rodzaju 13,7

Biblia Tysiąclecia

A gdy wynikła sprzeczka pomiędzy pasterzami trzód Abrama i pasterzami trzód Lota - mieszkańcami kraju byli wówczas Kananejczycy i Peryzzyci -
Księga Rodzaju 13,7

Biblia Brzeska

A także wszczął się poswarek miedzy pasterzmi trzód Abramowych i miedzy pasterzmi trzód Lotowych. A na ten czas w onej ziemi mieszkali Chananejczycy i Ferezejczycy.
1 Księga Mojżeszowa 13,7

Biblia Gdańska (1632)

I wszczął się poswarek między pasterzami trzody Abramowej, i między pasterzami trzody Lotowej. Chananejczyk i Ferezejczyk mieszkał na on czas w ziemi.
1 Mojżeszowa 13,7

Biblia Gdańska (1881)

I wszczął się poswarek między pasterzami trzody Abramowej, i między pasterzami trzody Lotowej. Chananejczyk i Ferezejczyk mieszkał na on czas w ziemi.
1 Mojżeszowa 13,7

Biblia Warszawska

Między pasterzami stad Abrama a pasterzami stad Lota powstał spór. A Kananejczycy i Peryzyci mieszkali wówczas w kraju.
I Księga Mojżeszowa 13,7

Biblia Jakuba Wujka

Skąd też był swar między pasterzmi bydła Abramowego i Lotowego. A na on czas Chananejczyk i Ferezejczyk mieszkali w onej ziemi.
Księga Rodzaju 13,7

Nowa Biblia Gdańska

Wynikł też spór pomiędzy pasterzami stad Abrama, a pasterzami stad Lota. A w tym kraju już wówczas mieszkali - Kanaanejczyk i Peryzejczyk.
I Księga Mojżesza 13,7

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I wynikła sprzeczka między pasterzami stad Abrama a pasterzami stad Lota. Kananejczycy i Peryzzyci mieszkali wówczas na tej ziemi.
Księga Rodzaju 13,7

American Standard Version

And there was a strife between the herdsmen of Abram`s cattle and the herdsmen of Lot`s cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelt then in the land.
Księga Rodzaju 13,7

Clementine Vulgate

Unde et facta est rixa inter pastores gregum Abram et Lot. Eo autem tempore Chananus et Pherezus habitabant in terra illa.
Księga Rodzaju 13,7

King James Version

And there was a strife between the herdmen of Abram's cattle and the herdmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land.
Księga Rodzaju 13,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and there is a strife between those feeding Abram`s cattle and those feeding Lot`s cattle; and the Canaanite and the Perizzite [are] then dwelling in the land.
Księga Rodzaju 13,7

World English Bible

There was a strife between the herdsmen of Abram's cattle and the herdsmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite lived then in the land.
Księga Rodzaju 13,7

Westminster Leningrad Codex

וַיְהִי־רִיב בֵּין רֹעֵי מִקְנֵה־אַבְרָם וּבֵין רֹעֵי מִקְנֵה־לֹוט וְהַכְּנַעֲנִי וְהַפְּרִזִּי אָז יֹשֵׁב בָּאָרֶץ׃
1 Księga Mojżeszowa 13,7
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić