„Pospiesz się, miły mój! a bądź podobnym sarnie, albo młodemu jelonkowi na górach ziół wonnych.”

Biblia Gdańska (1632): Pieśń Salomona 8,14

Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Księga Powtórzonego Prawa 33,8

Biblia Tysiąclecia

Do Lewiego powiedział: Twoje tummim i urim są dla oddanego ci męża, wypróbowałeś go w Massa, spierałeś się z nim u wód Meriba.
Księga Powtórzonego Prawa 33,8

Biblia Brzeska

Potym rzekł do Lewi: Twoje Tummim i Urym są onego, męża twego świętego, któregoś kusił w Massa, a który narzekał u wód poswarku.
5 Księga Mojżeszowa 33,8

Biblia Gdańska (1632)

A do Lewiego rzekł: Tummim twoje, i Urim twoje było przy mężu świętym twoim, któregoś kusił w Massa, i z którymeś miał spór u wód Meryba.
5 Mojżeszowa 33,8

Biblia Gdańska (1881)

A do Lewiego rzekł: Tummim twoje, i Urim twoje było przy mężu świętym twoim, któregoś kusił w Massa, i z którymeś miał spór u wód Meryba.
5 Mojżeszowa 33,8

Biblia Warszawska

A o Lewim rzekł: Tummim są twoje i urim są twoje, Twojego męża nabożnego, Którego doświadczyłeś w Massa, Z którym walczyłeś u wód Meriba.
V Księga Mojżeszowa 33,8

Biblia Jakuba Wujka

Lewiemu też rzekł: Doskonałość twoja i nauka twoja mężowi świętemu twemu, któregoś doświadczył w pokuszeniu i osądziłeś u wód sprzeciwieństwa.
Księga Powtórzonego Prawa 33,8

Nowa Biblia Gdańska

A o Lewim powiedział: Twoje Tummim i Urym przystoją twemu cnotliwemu mężowi, którego doświadczałeś w Massa, którego skarciłeś u wód Meryba;
V Księga Mojżesza 33,8

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A o Lewim powiedział: Niech twoje Tummim i Urim będą przy twoim świętym, którego doświadczyłeś w Massa, z którym spierałeś się u wód Meriba;
Księga Powtórzonego Prawa 33,8

American Standard Version

And of Levi he said, Thy Thummim and thy Urim are with thy godly one, Whom thou didst prove at Massah, With whom thou didst strive at the waters of Meribah;
Księga Powtórzonego Prawa 33,8

Clementine Vulgate

Levi quoque ait : [Perfectio tua, et doctrina tua viro sancto tuo,quem probasti in tentatione,et judicasti ad aquas contradictionis.
Księga Powtórzonego Prawa 33,8

King James Version

And of Levi he said, Let thy Thummim and thy Urim be with thy holy one, whom thou didst prove at Massah, and with whom thou didst strive at the waters of Meribah;
Księga Powtórzonego Prawa 33,8

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And of Levi he said: -- Thy Thummim and thy Urim [are] for thy pious one, Whom Thou hast tried in Massah, Thou dost strive with Him at the waters of Meribah;
Księga Powtórzonego Prawa 33,8

World English Bible

Of Levi he said, Your Thummim and your Urim are with your godly one, Whom you did prove at Massah, With whom you did strive at the waters of Meribah;
Księga Powtórzonego Prawa 33,8

Westminster Leningrad Codex

וּלְלֵוִי אָמַר תֻּמֶּיךָ וְאוּרֶיךָ לְאִישׁ חֲסִידֶךָ אֲשֶׁר נִסִּיתֹו בְּמַסָּה תְּרִיבֵהוּ עַל־מֵי מְרִיבָה׃
5 Księga Mojżeszowa 33,8
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić