„Pójdą gałęzie jego i będzie jako oliwa chwała jego, a wonia jego jako Libanu.”

Biblia Jakuba Wujka: Księga Ozeasza 14,7

Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Księga Daniela 6,5

Biblia Tysiąclecia

Wobec tego zwierzchnicy i satrapowie usiłowali znaleźć podstawę do oskarżenia Daniela w sprawach królestwa. Nie mogli jednak znaleźć podstawy ani żadnego wykroczenia, bo był on wierny i nie można było w nim znaleźć żadnego zaniedbania ani błędu.
Księga Daniela 6,5

Biblia Brzeska

Rzekli tedy mężowie oni: Nigdy przeciw temu Danielowi przyczyny nie znajdziemy, jesliż jej nie poszukamy w zakonie Boga jego.
Księga Daniela 6,5

Biblia Gdańska (1632)

Przetoż rzekli oni mężowie: Nie znajdziemy przeciwko temu Danijelowi żadnej przyczyny, chyba żebyśmy co znaleźli przeciwko niemu w zakonie Boga jego.
Danijel 6,5

Biblia Gdańska (1881)

Przetoż rzekli oni mężowie: Nie znajdziemy przeciwko temu Danijelowi żadnej przyczyny, chyba żebyśmy co znaleźli przeciwko niemu w zakonie Boga jego.
Danijel 6,5

Biblia Warszawska

Satrapowie zaś i ministrowie szukali w sprawach państwowych pozoru do skargi przeciwko Danielowi, lecz nie mogli znaleźć pozoru do skargi ani winy, gdyż był godny zaufania i nie stwierdzono u niego żadnego zaniedbania ani winy.
Księga Daniela 6,5

Biblia Jakuba Wujka

Rzekli tedy mężowie oni: Nie najdziemy na Daniela tego żadnej przyczyny, chyba snadź w zakonie Boga jego.
Księga Daniela 6,5

Nowa Biblia Gdańska

Dlatego owi mężowie powiedzieli: Nie znajdziemy przeciwko Danielowi żadnej sprawy; chyba, że znajdziemy coś przeciw niemu w Prawie jego Boga.
Księga Daniela 6,5

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Dlatego ci mężczyźni powiedzieli: Nie znajdziemy przeciwko temu Danielowi żadnego powodu do oskarżenia, chyba że znajdziemy coś przeciwko niemu w prawie jego Boga.
Księga Daniela 6,5

American Standard Version

Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God.
Księga Daniela 6,5

Clementine Vulgate

Dixerunt ergo viri illi : Non inveniemus Danieli huic aliquam occasionem, nisi forte in lege Dei sui.
Księga Daniela 6,5

King James Version

Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God.
Księga Daniela 6,5

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Then these men are saying, `We do not find against this Daniel any cause of complaint, except we have found [it] against him in the law of his God.`
Księga Daniela 6,5

World English Bible

Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God.
Księga Daniela 6,5

Westminster Leningrad Codex

אֱדַיִן סָרְכַיָּא וַאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּא הֲוֹו בָעַיִן עִלָּה לְהַשְׁכָּחָה לְדָנִיֵּאל מִצַּד מַלְכוּתָא וְכָל־עִלָּה וּשְׁחִיתָה לָא־יָכְלִין לְהַשְׁכָּחָה כָּל־קֳבֵל דִּי־מְהֵימַן הוּא וְכָל־שָׁלוּ וּשְׁחִיתָה לָא הִשְׁתְּכַחַת עֲלֹוהִי׃
Księga Daniela 6,5
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić