Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Ewangelia wg św. Mateusza 26,66
Biblia Tysiąclecia
Co wam się zdaje? Oni odpowiedzieli: Winien jest śmierci.Ewangelia wg św. Mateusza 26,66
Biblia Brzeska
I cóż się wam zda? A oni odpowiedając rzekli: Winien jest śmierci.Ewangelia św. Mateusza 26,66
Biblia Gdańska (1632)
Cóż się wam zda? A oni odpowiadając, rzekli: Winien jest śmierci.Mateusza 26,66
Biblia Gdańska (1881)
Cóż się wam zda? A oni odpowiadając, rzekli: Winien jest śmierci.Mateusza 26,66
Biblia Warszawska
Co sądzicie! A oni, odpowiadając, rzekli: Winien jest śmierci.Ewangelia św. Mateusza 26,66
Biblia Jakuba Wujka
co się wam zda? A oni odpowiadając, rzekli: Winien jest śmierci!Ewangelia wg św. Mateusza 26,66
Nowa Biblia Gdańska
Co wam się wydaje? A oni odpowiadając, rzekli: Winien jest śmierci.Dobra Nowina spisana przez Mateusza 26,66
Biblia Przekład Toruński
Jak wam się zdaje? A oni w odpowiedzi, rzekli: Winny jest śmierci.Ewangelia Mateusza 26,66
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jak wam się zdaje? A oni odpowiedzieli: Zasługuje na śmierć.Ewangelia Mateusza 26,66
American Standard Version
what think ye? They answered and said, He is worthy of death.Ewangelia Mateusza 26,66
Clementine Vulgate
quid vobis videtur ? At illi respondentes dixerunt : Reus est mortis.Ewangelia Mateusza 26,66
King James Version
What think ye? They answered and said, He is guilty of death.Ewangelia Mateusza 26,66
Textus Receptus NT
τι υμιν δοκει οι δε αποκριθεντες ειπον ενοχος θανατου εστινEwangelia Mateusza 26,66
Young's Literal Translation
what think ye?` and they answering said, `He is worthy of death.`Ewangelia Mateusza 26,66
World English Bible
What do you think?" They answered, "He is worthy of death!"Ewangelia Mateusza 26,66