Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Ewangelia wg św. Mateusza 13,5
Biblia Tysiąclecia
Inne padły na miejsca skaliste, gdzie niewiele miały ziemi; i wnet powschodziły, bo gleba nie była głęboka.Ewangelia wg św. Mateusza 13,5
Biblia Brzeska
Drugie zasię padły na miejsca opoczyste, gdzie ziemie niewiele miały; i wnet weszły, dla tego że nie miały głębokości ziemie.Ewangelia św. Mateusza 13,5
Biblia Gdańska (1632)
Drugie zasię padło na miejsce opoczyste, gdzie nie miało wiele ziemi; i wnet weszło, iż nie miało głębokości ziemi.Mateusza 13,5
Biblia Gdańska (1881)
Drugie zasię padło na miejsce opoczyste, gdzie nie miało wiele ziemi; i wnet weszło, iż nie miało głębokości ziemi.Mateusza 13,5
Biblia Warszawska
Inne zaś padły na grunt skalisty, gdzie nie miały wiele ziemi, i szybko powschodziły, gdyż gleba nie była głęboka.Ewangelia św. Mateusza 13,5
Biblia Jakuba Wujka
A drugie padły na opoczyste, gdzie nie miały ziemie wiele i wnet wzeszły, iż nie miały głębokoście ziemie.Ewangelia wg św. Mateusza 13,5
Nowa Biblia Gdańska
Zaś drugie padło na skaliste miejsca, gdzie nie miało wiele ziemi; i zaraz zakiełkowało, bo nie miało głębi ziemi.Dobra Nowina spisana przez Mateusza 13,5
Biblia Przekład Toruński
Drugie natomiast padły na miejsca skaliste, gdzie nie miały wiele ziemi. Szybko wzeszły, ponieważ nie miały głębokiej ziemi.Ewangelia Mateusza 13,5
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Inne padły na miejsca skaliste, gdzie nie miały wiele ziemi. Zaraz wzeszły, bo ziemia nie była głęboka.Ewangelia Mateusza 13,5
American Standard Version
and others fell upon the rocky places, where they had not much earth: and straightway they sprang up, because they had no deepness of earth:Ewangelia Mateusza 13,5
Clementine Vulgate
Alia autem ceciderunt in petrosa, ubi non habebant terram multam : et continuo exorta sunt, quia non habebant altitudinem terr :Ewangelia Mateusza 13,5
King James Version
Some fell upon stony places, where they had not much earth: and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth:Ewangelia Mateusza 13,5
Textus Receptus NT
αλλα δε επεσεν επι τα πετρωδη οπου ουκ ειχεν γην πολλην και ευθεως εξανετειλεν δια το μη εχειν βαθος γηςEwangelia Mateusza 13,5
Young's Literal Translation
and others fell upon the rocky places, where they had not much earth, and immediately they sprang forth, through not having depth of earth,Ewangelia Mateusza 13,5
World English Bible
Others fell on rocky ground, where they didn't have much soil, and immediately they sprang up, because they had no deepness of earth.Ewangelia Mateusza 13,5