„Bom miał rozkazanie słowa Pańskiego, abych tu nie jadł chleba, ani pił wody, ani się wracał drogą, któram przyszedł.”

Biblia Brzeska: 1 Księga Królewska 13,17

Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Dzieje Apostolskie 3,10

Biblia Tysiąclecia

I rozpoznawali w nim tego człowieka, który siadał przy Pięknej Bramie świątyni, aby żebrać, i ogarnęło ich zdumienie i zachwyt z powodu tego, co go spotkało.
Dzieje Apostolskie 3,10

Biblia Brzeska

A poznali go, iż to on był, który dla jałmużny siadał u brany Nadobnej kościelnej; i napełnieni są strachu i zdumienia nad tym, co się było przydało jemu.
Dzieje Apostolskie 3,10

Biblia Gdańska (1632)

I poznali go, iż to on był, który dla jałmużny siadał u drzwi pięknych kościelnych; i napełnieni są strachu i zdumienia nad tem, co mu się stało.
Dzieje Apostolskie 3,10

Biblia Gdańska (1881)

I poznali go, iż to on był, który dla jałmużny siadał u drzwi pięknych kościelnych; i napełnieni są strachu i zdumienia nad tem, co mu się stało.
Dzieje Apostolskie 3,10

Biblia Warszawska

Poznali bowiem, że to był ten, który dla jałmużny siadywał przy Bramie Pięknej świątyni; i ogarnęło ich zdumienie i oszołomienie z powodu tego, co mu się przydarzyło.
Dzieje Apostolskie 3,10

Biblia Jakuba Wujka

A znali go, iż on był, który dla jałmużny siadał u drzwi ozdobnych kościelnych, i napełnieni byli zdumienia i zapamiętania z tego, co się mu przydało.
Dzieje Apostolskie 3,10

Nowa Biblia Gdańska

Ale go rozpoznali, że on był tym, co siedział odnośnie jałmużny przy Pięknej bramie Świątyni. Zostali też napełnieni strachem i uniesieniem, z powodu tego, co mu się wydarzyło.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 3,10

Biblia Przekład Toruński

I poznali też, że to on był tym, który dla uzyskania wsparcia siadał przy Bramie Pięknej świątyni; i napełnieni zostali zdumieniem i uniesieniem z powodu tego, co mu się stało.
Dzieje Apostolskie 3,10

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I rozpoznali w nim tego człowieka, który dla jałmużny siadał przy Pięknej Bramie świątyni, i ogarnęło ich zdumienie i zachwyt nad tym, co mu się przydarzyło.
Dzieje Apostolskie 3,10

American Standard Version

and they took knowledge of him, that it was he that sat for alms at the Beautiful Gate of the temple; and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him.
Dzieje Apostolskie 3,10

Clementine Vulgate

Cognoscebant autem illum, quod ipse erat qui ad eleemosynam sedebat ad Speciosam portam templi : et impleti sunt stupore et extasi in eo quod contingerat illi.
Dzieje Apostolskie 3,10

King James Version

And they knew that it was he which sat for alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him.
Dzieje Apostolskie 3,10

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

επεγινωσκον τε αυτον οτι ουτος ην ο προς την ελεημοσυνην καθημενος επι τη ωραια πυλη του ιερου και επλησθησαν θαμβους και εκστασεως επι τω συμβεβηκοτι αυτω
Dzieje Apostolskie 3,10

Young's Literal Translation

they were knowing him also that this it was who for a kindness was sitting at the Beautiful gate of the temple, and they were filled with wonder and amazement at what hath happened to him.
Dzieje Apostolskie 3,10

World English Bible

They recognized him, that it was he who sat begging for alms at the Beautiful Gate of the temple. They were filled with wonder and amazement at that which had happened to him.
Dzieje Apostolskie 3,10

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić