Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - 1 List do Tesaloniczan 2,8
Biblia Tysiąclecia
Będąc tak pełni życzliwości dla was, chcieliśmy wam dać nie tylko naukę Bożą, lecz nadto dusze nasze, tak bowiem staliście się nam drodzy.1 List do Tesaloniczan 2,8
Biblia Brzeska
Tak tedy chutliwi przeciw wam będąc, żądaliśmy wam użyczyć nie tylko ewanjelijej Bożej, ale też i dusz naszych, dla tego iżeście nam miłemi byli.1 List św. Pawła do Tesaloniczan 2,8
Biblia Gdańska (1632)
Tak wam życzliwymi będąc, gotowiśmy byli użyczyć wam nie tylko Ewangielii Bożej, ale też i dusz naszych, dlatego iżeście nam miłymi byli.1 Tesalonicensów 2,8
Biblia Gdańska (1881)
Tak wam życzliwymi będąc, gotowiśmy byli użyczyć wam nie tylko Ewangielii Bożej, ale też i dusz naszych, dlatego iżeście nam miłymi byli.1 Tesalonicensów 2,8
Biblia Warszawska
Żywiliśmy dla was taką życzliwość, iż gotowi byliśmy nie tylko użyczyć wam ewangelii Bożej, ale i dusze swoje oddać, ponieważ was umiłowaliśmy.1 List św. Pawła do Tesaloniczan 2,8
Biblia Jakuba Wujka
Tak was pragnąc, chcieliśmy chętliwie dać wam nie tylko Ewanielią Bożą, ale też dusze nasze: żeście się nam stali namilszymi.1 List do Tesaloniczan 2,8
Nowa Biblia Gdańska
Będąc was tak spragnieni, jesteśmy gotowi przekazać wam nie tylko Ewangelię Boga, ale i nasze serca; dlatego, że staliście się dla nas umiłowanymi.Pierwszy list do Tesaloniczan 2,8
Biblia Przekład Toruński
Tak przywiązaliśmy się do was, że byliśmy gotowi przekazać wam nie tylko Ewangelię Bożą, ale i własne dusze, ponieważ staliście się dla nas umiłowani.1 List do Tesaloniczan 2,8
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Darzyliśmy was taką życzliwością, że gotowi byliśmy użyczyć wam nie tylko ewangelii Boga, ale i naszych dusz, bo staliście się nam drodzy.I List do Tesaloniczan 2,8
American Standard Version
even so, being affectionately desirous of you, we were well pleased to impart unto you, not the gospel of God only, but also our own souls, because ye were become very dear to us.1 List do Tesaloniczan 2,8
Clementine Vulgate
Ita desiderantes vos, cupide volebamus tradere vobis non solum Evangelium Dei, sed etiam animas nostras : quoniam carissimi nobis facti estis.1 List do Tesaloniczan 2,8
King James Version
So being affectionately desirous of you, we were willing to have imparted unto you, not the gospel of God only, but also our own souls, because ye were dear unto us.1 List do Tesaloniczan 2,8
Textus Receptus NT
ουτως ιμειρομενοι υμων ευδοκουμεν μεταδουναι υμιν ου μονον το ευαγγελιον του θεου αλλα και τας εαυτων ψυχας διοτι αγαπητοι ημιν γεγενησθε1 List do Tesaloniczan 2,8
Young's Literal Translation
so being desirous of you, we are well-pleased to impart to you not only the good news of God, but also our own souls, because beloved ye have become to us,1 List do Tesaloniczan 2,8
World English Bible
Even so, affectionately longing for you, we were well pleased to impart to you, not the gospel of God only, but also our own souls, because you had become very dear to us.1 List do Tesaloniczan 2,8