Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - List do Rzymian 16,21
Textus Receptus NT
ασπαζονται υμας τιμοθεος ο συνεργος μου και λουκιος και ιασων και σωσιπατρος οι συγγενεις μουList do Rzymian 16,21
Biblia Brzeska
Pozdrawiają was Tymoteusz, pomocnik mój, i Lucyjus i Jazon i Sozypater, krewni moi.List św. Pawła do Rzymian 16,21
Biblia Gdańska (1632)
Pozdrawiają was Tymoteusz, pomocnik mój, i Lucyjusz, i Jazon, i Sosypater, pokrewni moi.Rzymian 16,21
Biblia Gdańska (1881)
Pozdrawiają was Tymoteusz, pomocnik mój, i Lucyjusz, i Jazon, i Sosypater, pokrewni moi.Rzymian 16,21
Biblia Tysiąclecia
Pozdrawia was współpracownik mój Tymoteusz oraz Lucjusz, Jazon i Sozypater, moi rodacy.List do Rzymian 16,21
Biblia Warszawska
Pozdrawia was Tymoteusz, współpracownik mój, i Lucjusz, i Jazon, i Sozypater, rodacy moi.List św. Pawła do Rzymian 16,21
Biblia Jakuba Wujka
Pozdrawia was Tymoteusz, pomocnik mój, i Lucius, i Jazon, i Sosipater, krewni moi.List do Rzymian 16,21
Nowa Biblia Gdańska
Pozdrawia was Tymoteusz, mój współpracownik oraz Lucjusz, Jazon i Sospater, moi krewni.List do Rzymian 16,21
Biblia Przekład Toruński
Pozdrawiają was Tymoteusz, mój współpracownik i Lucjusz, i Jazon, i Sozypater, moi krewni.List do Rzymian 16,21
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Pozdrawia was mój współpracownik Tymoteusz oraz Lucjusz, Jazon i Sozypater, moi krewni.List do Rzymian 16,21
American Standard Version
Timothy my fellow-worker saluteth you; and Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.List do Rzymian 16,21
Clementine Vulgate
Salutat vos Timotheus adjutor meus, et Lucius, et Jason, et Sosipater cognati mei.List do Rzymian 16,21
King James Version
Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.List do Rzymian 16,21
Young's Literal Translation
Salute you do Timotheus, my fellow-workman, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kindred;List do Rzymian 16,21
World English Bible
Timothy, my fellow worker, greets you, as do Lucius, Jason, and Sosipater, my relatives.List do Rzymian 16,21