Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - List do Rzymian 16,19
Textus Receptus NT
η γαρ υμων υπακοη εις παντας αφικετο χαιρω ουν το εφ υμιν θελω δε υμας σοφους μεν ειναι εις το αγαθον ακεραιους δε εις το κακονList do Rzymian 16,19
Biblia Brzeska
Bo posłuszeństwo wasze do wszytkich doszło, przeto się z was weselę, ale chcę, abyście byli mądrymi na dobre, a prostemi na złe.List św. Pawła do Rzymian 16,19
Biblia Gdańska (1632)
Bo posłuszeństwo wasze wszystkich doszło. A przetoż raduję się z was; ale chcę, abyście byli mądrymi na dobre, a prostymi na złe.Rzymian 16,19
Biblia Gdańska (1881)
Bo posłuszeństwo wasze wszystkich doszło. A przetoż raduję się z was; ale chcę, abyście byli mądrymi na dobre, a prostymi na złe.Rzymian 16,19
Biblia Tysiąclecia
Wasze zaś posłuszeństwo znane jest wszystkim. A więc raduję się z was, pragnę jednak, abyście byli w dobrym przemyślni, a co do zła - niewinni.List do Rzymian 16,19
Biblia Warszawska
Albowiem posłuszeństwo wasze znane jest wszystkim; dlatego raduję się z was i chcę, abyście byli mądrzy w tym, co dobre, a czyści wobec zła.List św. Pawła do Rzymian 16,19
Biblia Jakuba Wujka
Bo wasze posłuszeństwo rozsławiło się po wszytkich miejscach, przeto się z was weselę, ale chcę, abyście byli mądrymi w dobrym, a prostymi we złym.List do Rzymian 16,19
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż wasze posłuszeństwo doszło do wszystkich. Zatem, raduję się z was, ale chcę, byście byli roztropnymi względem szlachetnego, a prostodusznymi względem złego.List do Rzymian 16,19
Biblia Przekład Toruński
Bo wieść o waszym posłuszeństwie dotarła do wszystkich. Dlatego raduję się z waszego powodu; a chcę, abyście prawdziwie byli mądrymi w tym, co dobre, a czyści wobec zła.List do Rzymian 16,19
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wasze posłuszeństwo bowiem stało się znane wszystkim. Dlatego też raduję się z waszego powodu, ale chcę, abyście byli mądrzy w tym, co dobre, a prości w tym, co złe.List do Rzymian 16,19
American Standard Version
For your obedience is come abroad unto all men. I rejoice therefore over you: but I would have you wise unto that which is good, and simple unto that which is evil.List do Rzymian 16,19
Clementine Vulgate
Vestra enim obedientia in omnem locum divulgata est. Gaudeo igitur in vobis. Sed volo vos sapientes esse in bono, et simplices in malo.List do Rzymian 16,19
King James Version
For your obedience is come abroad unto all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise unto that which is good, and simple concerning evil.List do Rzymian 16,19
Young's Literal Translation
for your obedience did reach to all; I rejoice, therefore, as regards you, and I wish you to be wise, indeed, as to the good, and harmless as to the evil;List do Rzymian 16,19
World English Bible
For your obedience has reached all. I rejoice therefore over you. But I desire to have you wise to that which is good, but innocent to that which is evil.List do Rzymian 16,19