„Noc posunęła się naprzód, zaś dzień się zbliżył; zatem odrzućmy uczynki ciemności, a odziejmy się zbroją światła.”

Nowa Biblia Gdańska: List do Rzymian 13,12

Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - List do Rzymian 11,19

Textus Receptus NT

ερεις ουν εξεκλασθησαν οι κλαδοι ινα εγω εγκεντρισθω
List do Rzymian 11,19

Biblia Brzeska

Rzeczesz tedy: Wyłamane są gałązki, abym ja był wszczepion.
List św. Pawła do Rzymian 11,19

Biblia Gdańska (1632)

Ale rzeczesz: Odłamane są gałęzie, abym ja był wszczepiony.
Rzymian 11,19

Biblia Gdańska (1881)

Ale rzeczesz: Odłamane są gałęzie, abym ja był wszczepiony.
Rzymian 11,19

Biblia Tysiąclecia

Powiesz może: Gałęzie odcięto, abym ja mógł być wszczepiony
List do Rzymian 11,19

Biblia Warszawska

Powiesz tedy: Odłamane zostały gałęzie, abym ja był wszczepiony.
List św. Pawła do Rzymian 11,19

Biblia Jakuba Wujka

Rzeczesz tedy: Ułamane gałęzie, abym ja był wszczepion.
List do Rzymian 11,19

Nowa Biblia Gdańska

Zatem powiesz: Odłamano gałęzie, abym ja mógł zostać wszczepiony.
List do Rzymian 11,19

Biblia Przekład Toruński

Powiesz więc: Odłamane zostały gałęzie, abym ja został wszczepiony.
List do Rzymian 11,19

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Ale powiesz: Odłamane zostały gałęzie, abym ja został wszczepiony.
List do Rzymian 11,19

American Standard Version

Thou wilt say then, Branches were broken off, that I might be grafted in.
List do Rzymian 11,19

Clementine Vulgate

Dices ergo : Fracti sunt rami ut ego inserar.
List do Rzymian 11,19

King James Version

Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in.
List do Rzymian 11,19

Septuaginta LXX


Young's Literal Translation

Thou wilt say, then, `The branches were broken off, that I might be graffed in;` right!
List do Rzymian 11,19

World English Bible

You will say then, "Branches were broken off, that I might be grafted in."
List do Rzymian 11,19

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić