Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - Ewangelia Mateusza 13,7
Textus Receptus NT
αλλα δε επεσεν επι τας ακανθας και ανεβησαν αι ακανθαι και απεπνιξαν αυταEwangelia Mateusza 13,7
Biblia Brzeska
Drugie też padły w ciernie, a ciernie zrosło ku górze i zadusiło je.Ewangelia św. Mateusza 13,7
Biblia Tysiąclecia
Inne znowu padły między ciernie, a ciernie wybujały i zagłuszyły je.Ewangelia wg św. Mateusza 13,7
Biblia Warszawska
A inne padły między ciernie, a ciernie wyrosły i zadusiły je.Ewangelia św. Mateusza 13,7
Biblia Jakuba Wujka
A drugie padły w ciernie, a ciernie wyrosło i zadusiło je.Ewangelia wg św. Mateusza 13,7
Nowa Biblia Gdańska
Zaś inne padło między ciernie, a ciernie wzrosły oraz je zadusiły.Dobra Nowina spisana przez Mateusza 13,7
Biblia Przekład Toruński
A inne padły między ciernie; i wzrosły ciernie i je zadusiły.Ewangelia Mateusza 13,7
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Inne padły między ciernie, a ciernie wyrosły i zagłuszyły je.Ewangelia Mateusza 13,7
American Standard Version
And others fell upon the thorns; and the thorns grew up and choked them:Ewangelia Mateusza 13,7
Clementine Vulgate
Alia autem ceciderunt in spinas : et creverunt spin, et suffocaverunt ea.Ewangelia Mateusza 13,7
King James Version
And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:Ewangelia Mateusza 13,7
Young's Literal Translation
and others fell upon the thorns, and the thorns did come up and choke them,Ewangelia Mateusza 13,7
World English Bible
Others fell on thorns. The thorns grew up and choked them:Ewangelia Mateusza 13,7