„Paweł, sługa Boga i apostoł Jezusa Chrystusa, według wiary wybranych Bożych i dogłębnego poznania prawdy, zgodnie z pobożnością,”

Biblia Przekład Toruński: List do Tytusa 1,1

Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - Ewangelia Mateusza 1,23

Textus Receptus NT

ιδου η παρθενος εν γαστρι εξει και τεξεται υιον και καλεσουσιν το ονομα αυτου εμμανουηλ ο εστιν μεθερμηνευομενον μεθ ημων ο θεος
Ewangelia Mateusza 1,23

Biblia Brzeska

Oto niektóra panna będzie brzemienna i porodzi syna, i nazowiesz imię jego Emmanuel, co jeslibyś wykładał znaczy: Bóg z nami.
Ewangelia św. Mateusza 1,23

Biblia Gdańska (1632)

Oto panna będzie brzemienna i porodzi syna, a nazowią imię jego Emanuel, co się wykłada: Bóg z nami.
Mateusza 1,23

Biblia Gdańska (1881)

Oto panna będzie brzemienna i porodzi syna, a nazowią imię jego Emanuel, co się wykłada: Bóg z nami.
Mateusza 1,23

Biblia Tysiąclecia

Oto Dziewica pocznie i porodzi Syna, któremu nadadzą imię Emmanuel, to znaczy: "Bóg z nami".
Ewangelia wg św. Mateusza 1,23

Biblia Warszawska

Oto panna pocznie i porodzi syna, i nadadzą mu imię Immanuel, co się wykłada: Bóg z nami.
Ewangelia św. Mateusza 1,23

Biblia Jakuba Wujka

Oto Panna w żywocie mieć będzie i porodzi syna, i nazową imię jego Emanuel, co się wykłada, Bóg z nami.
Ewangelia wg św. Mateusza 1,23

Nowa Biblia Gdańska

Oto dziewica będzie brzemienna i porodzi syna, a Jego Imię nazwą Emmanuel, co się tłumaczy: Bóg wśród nas.
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 1,23

Biblia Przekład Toruński

Oto dziewica będzie w ciąży i urodzi syna, i nazwą Go imieniem Emmanuel, co jest tłumaczone: Bóg z nami.
Ewangelia Mateusza 1,23

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Oto dziewica będzie brzemienna i urodzi syna, któremu nadadzą imię Emmanuel, co się tłumaczy: Bóg z nami.
Ewangelia Mateusza 1,23

American Standard Version

Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son, And they shall call his name Immanuel; which is, being interpreted, God with us.
Ewangelia Mateusza 1,23

Clementine Vulgate

Ecce virgo in utero habebit, et pariet filium : et vocabunt nomen ejus Emmanuel, quod est interpretatum Nobiscum Deus.
Ewangelia Mateusza 1,23

King James Version

Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
Ewangelia Mateusza 1,23

Septuaginta LXX


Young's Literal Translation

`Lo, the virgin shall conceive, and she shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel,` which is, being interpreted `With us [he is] God.`
Ewangelia Mateusza 1,23

World English Bible

"Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son. They shall call his name Immanuel;" which is, being interpreted, "God with us."
Ewangelia Mateusza 1,23

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić