Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - Ewangelia Marka 13,21
Textus Receptus NT
και τοτε εαν τις υμιν ειπη ιδου ωδε ο χριστος η ιδου εκει μη πιστευσητεEwangelia Marka 13,21
Biblia Brzeska
A jesliby wam kto rzekł: Oto tuć Krystus, abo oto tam, nie wierzcież.Ewangelia św. Marka 13,21
Biblia Gdańska (1632)
A tedy jeźliby wam kto rzekł: Oto tu jest Chrystus, albo oto tam, nie wierzcie.Marka 13,21
Biblia Gdańska (1881)
A tedy jeźliby wam kto rzekł: Oto tu jest Chrystus, albo oto tam, nie wierzcie.Marka 13,21
Biblia Tysiąclecia
I wtedy jeśliby wam kto powiedział: Oto tu jest Mesjasz, oto tam: nie wierzcie.Ewangelia wg św. Marka 13,21
Biblia Warszawska
I gdyby wam wtedy kto powiedział: Oto tu jest Chrystus, oto tam, nie wierzcie;Ewangelia św. Marka 13,21
Biblia Jakuba Wujka
A tedy jeśliby wam kto rzekł: Oto tu jest Chrystus, oto tam: nie wierzcie.Ewangelia wg św. Marka 13,21
Nowa Biblia Gdańska
I jeśli ktoś wam wówczas powie: Oto tu jest Chrystus, albo - oto tam, nie wierzcie.Dobra Nowina spisana przez Marka 13,21
Biblia Przekład Toruński
I wtedy, jeśliby ktoś wam powiedział: Oto tu jest Mesjasz, albo oto tam, nie wierzcie.Ewangelia Marka 13,21
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli wtedy ktoś wam powie: Oto tu jest Chrystus, albo: Oto tam jest – nie wierzcie.Ewangelia Marka 13,21
American Standard Version
And then if any man shall say unto you, Lo, here is the Christ; or, Lo, there; believe [it] not:Ewangelia Marka 13,21
Clementine Vulgate
Et tunc si quis vobis dixerit : Ecce hic est Christus, ecce illic, ne credideritis.Ewangelia Marka 13,21
King James Version
And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not:Ewangelia Marka 13,21
Young's Literal Translation
`And then, if any may say to you, Lo, here [is] the Christ, or, Lo, there, ye may not believe;Ewangelia Marka 13,21
World English Bible
Then if anyone tells you, `Look, here is the Christ!` or, `Look, there!` don't believe it.Ewangelia Marka 13,21