„Czasu onego rzeką temu ludowi i Jeruzalemowi: Wiatr gwałtowny z miejsc wysokich na puszczy idzie prosto na lud mój, nie żeby przewiewał, ani wyczyszczał.”

Biblia Gdańska (1881): Jeremijasz 4,11

Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - Ewangelia Jana 9,23

Textus Receptus NT

δια τουτο οι γονεις αυτου ειπον οτι ηλικιαν εχει αυτον ερωτησατε
Ewangelia Jana 9,23

Biblia Brzeska

A dlategoż powiedzieli rodzicy jego: Mać lata, pytajcież samego.
Ewangelia św. Jana 9,23

Biblia Gdańska (1632)

Przetoż rzekli rodzice jego: Mać lata, pytajcież go.
Jana 9,23

Biblia Gdańska (1881)

Przetoż rzekli rodzice jego: Mać lata, pytajcież go.
Jana 9,23

Biblia Tysiąclecia

Oto dlaczego powiedzieli jego rodzice: Ma swoje lata, jego samego zapytajcie!
Ewangelia wg św. Jana 9,23

Biblia Warszawska

Dlatego rodzice jego mówili: Jest dorosły, jego zapytajcie.
Ewangelia św. Jana 9,23

Biblia Jakuba Wujka

Dlatego powiedzieli rodzicy jego: Iż ma lata, pytajcie samego.
Ewangelia wg św. Jana 9,23

Nowa Biblia Gdańska

Dlatego jego rodzice powiedzieli: Ma kwiat wieku, jego spytajcie.
Dobra Nowina spisana przez Jana 9,23

Biblia Przekład Toruński

Dlatego powiedzieli jego rodzice: Ma swoje lata, zapytajcie jego.
Ewangelia Jana 9,23

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Dlatego jego rodzice powiedzieli: Ma swoje lata, jego pytajcie.
Ewangelia Jana 9,23

American Standard Version

Therefore said his parents, He is of age; ask him.
Ewangelia Jana 9,23

Clementine Vulgate

Propterea parentes ejus dixerunt : Quia tatem habet, ipsum interrogate.
Ewangelia Jana 9,23

King James Version

Therefore said his parents, He is of age; ask him.
Ewangelia Jana 9,23

Septuaginta LXX


Young's Literal Translation

because of this his parents said -- `He is of age, ask him.`
Ewangelia Jana 9,23

World English Bible

Therefore his parents said, "He is of age. Ask him."
Ewangelia Jana 9,23

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić