„Połóż się na lewym boku, a Ja złożę winę Izraelitów na ciebie. Przez tyle dni będziesz znosił ich winę, przez ile będziesz na nim leżał.”

Biblia Tysiąclecia: Księga Ezechiela 4,4

Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - Ewangelia Jana 10,31

Textus Receptus NT

εβαστασαν ουν παλιν λιθους οι ιουδαιοι ινα λιθασωσιν αυτον
Ewangelia Jana 10,31

Biblia Brzeska

A tak porwali zasię kamienie Żydowie, aby go ukamienowali.
Ewangelia św. Jana 10,31

Biblia Gdańska (1632)

Porwali tedy znowu kamienie Żydowie, aby go ukamionowali.
Jana 10,31

Biblia Gdańska (1881)

Porwali tedy znowu kamienie Żydowie, aby go ukamionowali.
Jana 10,31

Biblia Tysiąclecia

I znowu Żydzi porwali kamienie, aby Go ukamienować.
Ewangelia wg św. Jana 10,31

Biblia Warszawska

Żydzi znowu naznosili kamieni, aby go ukamienować.
Ewangelia św. Jana 10,31

Biblia Jakuba Wujka

Porwali tedy kamienie Żydowie, aby go ukamionowali.
Ewangelia wg św. Jana 10,31

Nowa Biblia Gdańska

Zatem Żydzi znowu porwali kamienie, aby go ukamienować.
Dobra Nowina spisana przez Jana 10,31

Biblia Przekład Toruński

I wtedy ponownie Żydzi porwali kamienie, aby Go ukamienować.
Ewangelia Jana 10,31

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wtedy Żydzi znowu porwali kamienie, aby go ukamienować.
Ewangelia Jana 10,31

American Standard Version

The Jews took up stones again to stone him.
Ewangelia Jana 10,31

Clementine Vulgate

Sustulerunt ergo lapides Judi, ut lapidarent eum.
Ewangelia Jana 10,31

King James Version

Then the Jews took up stones again to stone him.
Ewangelia Jana 10,31

Septuaginta LXX


Young's Literal Translation

Therefore, again, did the Jews take up stones that they may stone him;
Ewangelia Jana 10,31

World English Bible

Therefore Jews took up stones again to stone him.
Ewangelia Jana 10,31

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić