„I szła do bojowiska, i uczyniła wszytko, co jej była świekra rozkazała.”

Biblia Jakuba Wujka: Księga Rut 3,6

Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - Dzieje Apostolskie 5,12

Textus Receptus NT

δια δε των χειρων των αποστολων εγενετο εγινετο σημεια και τερατα εν τω λαω πολλα και ησαν ομοθυμαδον απαντες εν τη στοα σολομωντος
Dzieje Apostolskie 5,12

Biblia Brzeska

A tak przez ręce apostolskie działo się wiele znaków i cudów miedzy ludźmi, a byli wszyscy zgodnie w przysionku Salomonowym.
Dzieje Apostolskie 5,12

Biblia Gdańska (1632)

Lecz przez ręce apostolskie działo się wiele znamion i cudów między ludem, (a byli wszyscy jednomyślnie w przysionku Salomonowym.
Dzieje Apostolskie 5,12

Biblia Gdańska (1881)

Lecz przez ręce apostolskie działo się wiele znamion i cudów między ludem, (a byli wszyscy jednomyślnie w przysionku Salomonowym.
Dzieje Apostolskie 5,12

Biblia Tysiąclecia

Wiele znaków i cudów działo się przez ręce Apostołów wśród ludu. Trzymali się wszyscy razem w krużganku Salomona.
Dzieje Apostolskie 5,12

Biblia Warszawska

A przez ręce apostołów działo się wśród ludu wiele znaków i cudów. I zgromadzali się wszyscy jednomyślnie w przysionku Salomonowym,
Dzieje Apostolskie 5,12

Biblia Jakuba Wujka

A przez ręce apostolskie działo się wiele znaków i cudów między ludem. A byli wszyscy jednomyślnie w krudzganku Salomonowym.
Dzieje Apostolskie 5,12

Nowa Biblia Gdańska

Zaś przez ręce apostołów dokonywały się w ludzie liczne znaki i cuda; wszyscy też żyli jednomyślnie w portyku Salomona.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 5,12

Biblia Przekład Toruński

A przez ręce apostołów działo się wiele znaków i cudów wśród ludu i byli wszyscy jednomyślnie w portyku Salomona.
Dzieje Apostolskie 5,12

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A przez ręce apostołów działo się wiele znaków i cudów wśród ludu. (I byli wszyscy jednomyślnie w przedsionku Salomona.
Dzieje Apostolskie 5,12

American Standard Version

And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people; and they were all with one accord in Solomon`s porch.
Dzieje Apostolskie 5,12

Clementine Vulgate

Per manus autem Apostolorum fiebant signa et prodigia multa in plebe. Et erant unanimiter omnes in porticu Salomonis.
Dzieje Apostolskie 5,12

King James Version

And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people; (and they were all with one accord in Solomon's porch.
Dzieje Apostolskie 5,12

Septuaginta LXX


Young's Literal Translation

And through the hands of the apostles came many signs and wonders among the people, and they were with one accord all in the porch of Solomon;
Dzieje Apostolskie 5,12

World English Bible

By the hands of the apostles many signs and wonders were done among the people. They were all with one accord in Solomon's porch.
Dzieje Apostolskie 5,12

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić