„Bo którzyśmy w tym namiocie, wzdychamy, będąc obciążeni, ponieważ nie żądamy być zewleczeni, ale przyobleczeni, aby pożarta była śmiertelność od żywota.”

Biblia Gdańska (1881): 2 Koryntów 5,4

Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - 1 List do Tesaloniczan 2,4

Textus Receptus NT

αλλα καθως δεδοκιμασμεθα υπο του θεου πιστευθηναι το ευαγγελιον ουτως λαλουμεν ουχ ως ανθρωποις αρεσκοντες αλλα τω θεω τω δοκιμαζοντι τας καρδιας ημων
1 List do Tesaloniczan 2,4

Biblia Brzeska

Ale jakośmy się Bogu podobali, aby nam była zwierzona ewanjelija, tak mówiemy, nie jako się ludziam podobając, ale Bogu, który doświadcza serc naszych.
1 List św. Pawła do Tesaloniczan 2,4

Biblia Gdańska (1632)

Ale jako nas Bóg sobie upodobał, żeby nam była zwierzona Ewangielija, tak mówimy, nie jako ludziom się podobając, ale Bogu, który sobie upodobywa serca nasze.
1 Tesalonicensów 2,4

Biblia Gdańska (1881)

Ale jako nas Bóg sobie upodobał, żeby nam była zwierzona Ewangielija, tak mówimy, nie jako ludziom się podobając, ale Bogu, który sobie upodobywa serca nasze.
1 Tesalonicensów 2,4

Biblia Tysiąclecia

lecz jak przez Boga zostaliśmy uznani za godnych powierzenia nam Ewangelii, tak głosimy ją, aby się podobać nie ludziom, ale Bogu, który bada nasze serca.
1 List do Tesaloniczan 2,4

Biblia Warszawska

Lecz jak zostaliśmy przez Boga uznani za godnych, aby nam została powierzona ewangelia, tak mówimy, nie aby się podobać ludziom, lecz Bogu, który bada nasze serca.
1 List św. Pawła do Tesaloniczan 2,4

Biblia Jakuba Wujka

ale jakośmy doświadczeni byli od Boga, żeby nam była zwierzona Ewanielia, tak mówiemy: nie jako się ludziom podobając, ale Bogu, który doświadcza serc naszych.
1 List do Tesaloniczan 2,4

Nowa Biblia Gdańska

Ale tak mówimy, jak zatwierdzeni przez Boga - ci, którym została powierzona Ewangelia. Nie jak ci, co starają się przypodobać ludziom - ale Bogu, który poddaje próbie nasze serca.
Pierwszy list do Tesaloniczan 2,4

Biblia Przekład Toruński

Ale jak zostaliśmy wypróbowani przez Boga, by powierzył nam Ewangelię, tak mówimy, nie aby podobać się ludziom, ale Bogu, który poddaje próbie nasze serca.
1 List do Tesaloniczan 2,4

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Lecz jak przez Boga zostaliśmy uznani za godnych powierzenia nam ewangelii, tak ją głosimy, nie aby podobać się ludziom, ale Bogu, który bada nasze serca.
I List do Tesaloniczan 2,4

American Standard Version

but even as we have been approved of God to be intrusted with the gospel, so we speak; not as pleasing men, but God who proveth our hearts.
1 List do Tesaloniczan 2,4

Clementine Vulgate

sed sicut probati sumus a Deo ut crederetur nobis Evangelium : ita loquimur non quasi hominibus placentes, sed Deo, qui probat corda nostra.
1 List do Tesaloniczan 2,4

King James Version

But as we were allowed of God to be put in trust with the gospel, even so we speak; not as pleasing men, but God, which trieth our hearts.
1 List do Tesaloniczan 2,4

Septuaginta LXX


Young's Literal Translation

but as we have been approved by God to be entrusted with the good news, so we speak, not as pleasing men, but God, who is proving our hearts,
1 List do Tesaloniczan 2,4

World English Bible

But even as we have been approved by God to be entrusted with the gospel, so we speak; not as pleasing men, but God, who tests our hearts.
1 List do Tesaloniczan 2,4

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić