Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - V Księga Mojżesza 7,8
Nowa Biblia Gdańska
Lecz z powodu miłości do was WIEKUISTEGO oraz dla zachowania przysięgi, którą zaprzysiągł waszym ojcom. Dlatego WIEKUISTY wyprowadził was przemożną ręką i wyswobodził cię z domu niewoli, z ręki faraona, króla Micraimu.V Księga Mojżesza 7,8
Biblia Brzeska
Ale iż was Pan umiłował, a iż dosyć uczynić chciał przysiędze, którą przysiągł ojcom waszym, wyrwał was możną ręką i wyzwolił z domu niewolej, a z rąk faraona, króla egiptskiego.5 Księga Mojżeszowa 7,8
Biblia Gdańska (1632)
Ale iż was umiłował Pan, i strzedz chciał onej przysięgi, którą przysiągł ojcom waszym, wywiódł was Pan ręką możną, i wykupił was z domu niewoli, z ręki Faraona, króla Egipskiego.5 Mojżeszowa 7,8
Biblia Gdańska (1881)
Ale iż was umiłował Pan, i strzedz chciał onej przysięgi, którą przysiągł ojcom waszym, wywiódł was Pan ręką możną, i wykupił was z domu niewoli, z ręki Faraona, króla Egipskiego.5 Mojżeszowa 7,8
Biblia Tysiąclecia
lecz ponieważ Pan was umiłował i chce dochować przysięgi danej waszym przodkom. Wyprowadził was mocną ręką i wybawił was z domu niewoli z ręki faraona, króla egipskiego.Księga Powtórzonego Prawa 7,8
Biblia Warszawska
Lecz w miłości swej ku wam i dlatego że dochowuje przysięgi, którą złożył waszym ojcom, wyprowadził was Pan możną ręką i wybawił cię z domu niewoli, z ręki faraona, króla egipskiego.V Księga Mojżeszowa 7,8
Biblia Jakuba Wujka
ale iż was PAN umiłował i strzegł przysięgi, którą przysiągł ojcom waszym; i wywiódł was mocną ręką, i wykupił z domu niewolej, z ręki faraona, króla Egipskiego.Księga Powtórzonego Prawa 7,8
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz ponieważ PAN was umiłował i chciał dochować przysięgi, którą złożył waszym ojcom, PAN wyprowadził was potężną ręką i wykupił was z domu niewoli, z ręki faraona, króla Egiptu.Księga Powtórzonego Prawa 7,8
American Standard Version
but because Jehovah loveth you, and because he would keep the oath which he sware unto your fathers, hath Jehovah brought you out with a mighty hand, and redeemed you out of the house of bondage, from the hand of Pharaoh king of Egypt.Księga Powtórzonego Prawa 7,8
Clementine Vulgate
sed quia dilexit vos Dominus, et custodivit juramentum, quod juravit patribus vestris : eduxitque vos in manu forti, et redemit de domo servitutis, de manu Pharaonis regis gypti.Księga Powtórzonego Prawa 7,8
King James Version
But because the LORD loved you, and because he would keep the oath which he had sworn unto your fathers, hath the LORD brought you out with a mighty hand, and redeemed you out of the house of bondmen, from the hand of Pharaoh king of Egypt.Księga Powtórzonego Prawa 7,8
Young's Literal Translation
but because of Jehovah`s loving you, and because of His keeping the oath which He hath sworn to your fathers, hath Jehovah brought you out by a strong hand, and doth ransom you from a house of servants, from the hand of Pharaoh king of Egypt.Księga Powtórzonego Prawa 7,8
World English Bible
but because Yahweh loves you, and because he would keep the oath which he swore to your fathers, has Yahweh brought you out with a mighty hand, and redeemed you out of the house of bondage, from the hand of Pharaoh king of Egypt.Księga Powtórzonego Prawa 7,8
Westminster Leningrad Codex
כִּי מֵאַהֲבַת יְהוָה אֶתְכֶם וּמִשָּׁמְרֹו אֶת־הַשְּׁבֻעָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֵיכֶם הֹוצִיא יְהוָה אֶתְכֶם בְּיָד חֲזָקָה וַיִּפְדְּךָ מִבֵּית עֲבָדִים מִיַּד פַּרְעֹה מֶלֶךְ־מִצְרָיִם׃5 Księga Mojżeszowa 7,8