Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - Przypowieści spisane przez Salomona 8,22
Nowa Biblia Gdańska
WIEKUISTY miał mnie w pierwocinach, przed pierwszym ze Swoich dzieł, jako początek Swoich dróg.Przypowieści spisane przez Salomona 8,22
Biblia Brzeska
Pan miał mię z sobą na początku drogi swej, a jeszcze od wieka przed sprawami swemi.Przypowieści Salomona 8,22
Biblia Gdańska (1632)
Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.Przypowieści Salomonowych 8,22
Biblia Gdańska (1881)
Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.Przypowieści Salomonowych 8,22
Biblia Tysiąclecia
Pan mnie stworzył, swe arcydzieło, jako początek swej mocy, od dawna,Księga Przysłów 8,22
Biblia Warszawska
Pan stworzył mnie jako pierwociny swojego stworzenia, na początku swych dzieł, z dawna.Przypowieści Salomona 8,22
Biblia Jakuba Wujka
PAN mię posiągł na początku dróg swoich, pierwej niżli co czynił z początku.Księga Przysłów 8,22
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
PAN posiadł mnie na początku swej drogi, przed swymi dziełami, przed wszystkimi czasy.Księga Przysłów 8,22
American Standard Version
Jehovah possessed me in the beginning of his way, Before his works of old.Przypowieści 8,22
Clementine Vulgate
[Dominus possedit me in initio viarum suarumantequam quidquam faceret a principio.Księga Przysłów 8,22
King James Version
The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.Przypowieści 8,22
Young's Literal Translation
Jehovah possessed me -- the beginning of His way, Before His works since then.Przypowieści 8,22
World English Bible
"Yahweh possessed me in the beginning of his work, Before his deeds of old.Przypowieści 8,22
Westminster Leningrad Codex
יְהוָה קָנָנִי רֵאשִׁית דַּרְכֹּו קֶדֶם מִפְעָלָיו מֵאָז׃Przypowieści Salomona 8,22