„Ty tedy miedzy nieobrzezańcy start będziesz, a poleżesz miedzy pobitymi mieczem.”

Biblia Brzeska: Księga Ezechiela 32,28

Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - Księga Sędziów 8,19

Nowa Biblia Gdańska

Więc rzekł: To byli moi bracia, synowie mojej matki. Żywy jest WIEKUISTY! Gdybyście ich zostawili przy życiu i ja bym was nie uśmiercił.
Księga Sędziów 8,19

Biblia Brzeska

Tedy k niem rzekł: Braciać to moi a synowie matki mojej byli, jako żywie Pan Bóg, byście je byli żywo zostawili, żebych was był nie pomordował.
Księga Sędziów 8,19

Biblia Gdańska (1632)

I rzekł: Braciać to moi, synowie matki mojej byli; żywie Pan, byście je byli żywo zachowali, nie pobiłbym was.
Sędziów 8,19

Biblia Gdańska (1881)

I rzekł: Braciać to moi, synowie matki mojej byli; żywie Pan, byście je byli żywo zachowali, nie pobiłbym was.
Sędziów 8,19

Biblia Tysiąclecia

To byli moi bracia, synowie mojej matki! - odpowiedział - Na życie Pana! Gdybyście ich żywych puścili, nie zabiłbym was.
Księga Sędziów 8,19

Biblia Warszawska

Wtedy on rzekł: Bracia moi to byli, synowie mojej matki. Jako żyje Pan, gdybyście ich zachowali przy życiu, oszczędziłbym was.
Księga Sędziów 8,19

Biblia Jakuba Wujka

Którym on odpowiedział: Bracia moi byli, synowie matki mojej: żywię PAN, byście je byli żywo zachowali, że bych was nie zabił.
Księga Sędziów 8,19

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I powiedział: To byli moi bracia, synowie mojej matki. Jak żyje PAN, gdybyście zachowali ich przy życiu, nie zabiłbym was.
Księga Sędziów 8,19

American Standard Version

And he said, They were my brethren, the sons of my mother: as Jehovah liveth, if ye had saved them alive, I would not slay you.
Księga Sędziów 8,19

Clementine Vulgate

Quibus ille respondit : Fratres mei fuerunt, filii matris me. Vivit Dominus, quia si servassetis eos, non vos occiderem.
Księga Sędziów 8,19

King James Version

And he said, They were my brethren, even the sons of my mother: as the LORD liveth, if ye had saved them alive, I would not slay you.
Księga Sędziów 8,19

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And he saith, `My brethren -- sons of my mother -- they; Jehovah liveth, if ye had kept them alive -- I had not slain you.`
Księga Sędziów 8,19

World English Bible

He said, They were my brothers, the sons of my mother: as Yahweh lives, if you had saved them alive, I would not kill you.
Księga Sędziów 8,19

Westminster Leningrad Codex

וַיֹּאמַר אַחַי בְּנֵי־אִמִּי הֵם חַי־יְהוָה לוּ הַחֲיִתֶם אֹותָם לֹא הָרַגְתִּי אֶתְכֶם׃
Księga Sędziów 8,19
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić