„A trzeciego dnia Józef powiedział do nich: Zróbcie tak, a będziecie żyć, bo ja się boję Boga.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Księga Rodzaju 42,18

Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - Księga Ozeasza 8,7

Nowa Biblia Gdańska

Sieją wiatr, zatem zbiorą burzę. Nie będzie kłosów; urodzaj nie wyda mąki, a choćby ją wydał, zabiorą ją cudzoziemcy.
Księga Ozeasza 8,7

Biblia Brzeska

Bo iż wiatr siali, przeto też wicher żąć będą; żadne zboże nie wznidzie, a żadne ziarno mąki nie uczyni, a jesliż jej co uczyni, tedy ją obcy pożrą.
Księga Ozeasza 8,7

Biblia Gdańska (1632)

Bo iż wiatr siali, wicher też żąć będą, a żadnego źdźbła mieć nie będą; urodzaj nie wyda mąki, a choćby wydał, cudzoziemcy to zjedzą.
Ozeasz 8,7

Biblia Gdańska (1881)

Bo iż wiatr siali, wicher też żąć będą, a żadnego źdźbła mieć nie będą; urodzaj nie wyda mąki, a choćby wydał, cudzoziemcy to zjedzą.
Ozeasz 8,7

Biblia Tysiąclecia

Oni wiatr sieją, zbierać będą burzę. Zboże bez kłosów nie dostarczy mąki, jeśliby nawet dało, zabierze ją obcy.
Księga Ozeasza 8,7

Biblia Warszawska

Bo sieją wiatr i będą zbierać burzę. Zboże nie ma kłosa, nie da więc mąki, a choćby nawet dało, obcy ją zjedzą.
Księga Ozeasza 8,7

Biblia Jakuba Wujka

Bo wiatr siać będą, a wicher pożną; źdźbła stojącego nie masz w nim, urodzaj nie uczyni mąki, a jeśli uczyni, cudzy ją zjedzą.
Księga Ozeasza 8,7

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Oni bowiem posiali wiatr, będą zbierać wicher. Nie ma żadnego źdźbła. Kłos nie wyda mąki, a choćby wydał, obcy ją zjedzą.
Księga Ozeasza 8,7

American Standard Version

For they sow the wind, and they shall reap the whirlwind: he hath no standing grain; the blade shall yield no meal; if so be it yield, strangers shall swallow it up.
Księga Ozeasza 8,7

Clementine Vulgate

Quia ventum seminabunt,et turbinem metent :culmus stans non est in eo ;germen non faciet farinam :quod etsi fecerit, alieni comedent eam.
Księga Ozeasza 8,7

King James Version

For they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind: it hath no stalk: the bud shall yield no meal: if so be it yield, the strangers shall swallow it up.
Księga Ozeasza 8,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

For wind they sow, and a hurricane they reap, Stalk it hath none -- a shoot not yielding grain, If so be it yield -- strangers do swallow it up.
Księga Ozeasza 8,7

World English Bible

For they sow the wind, and they shall reap the whirlwind: he has no standing grain; the blade shall yield no meal; if so be it yield, strangers shall swallow it up.
Księga Ozeasza 8,7

Westminster Leningrad Codex

כִּי רוּחַ יִזְרָעוּ וְסוּפָתָה יִקְצֹרוּ קָמָה אֵין־לֹו צֶמַח בְּלִי יַעֲשֶׂה־קֶּמַח אוּלַי יַעֲשֶׂה זָרִים יִבְלָעֻהוּ׃
Księga Ozeasza 8,7
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić