„Abo za którą radą, abo mocą gotujesz się sprzeciwić? W kimże ufasz, żeś odstał ode mnie?”

Biblia Jakuba Wujka: Księga Izajasza 36,5

Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - Księga Daniela 8,4

Nowa Biblia Gdańska

Widziałem, że ten baran bódł[1] na zachód, na północ i na południe, a żadne zwierzę nie mogło mu stawić oporu, czy wyrwać się z jego mocy; dlatego czynił swoją wolę i stał się wielkim.
Księga Daniela 8,4

Biblia Brzeska

Potymem widział, że on skop trząsał rogami na zachód słońca, na północy i na południe, a wszytki bestyje sprzeciwić się mu nie mogły i żaden się z ręki jego wybawić nie mógł: wszytko czynił wedle podobania swego, a stał się zacnym.
Księga Daniela 8,4

Biblia Gdańska (1632)

Widziałem onego barana trykającego na zachód, i na północ, i na południe, a żadna mu bestyja zdołać nie mogła, i nie był, ktoby co wyrwał z ręki jego; skąd czynił według woli swojej, i stał się wielkim.
Danijel 8,4

Biblia Gdańska (1881)

Widziałem onego barana trykającego na zachód, i na północ, i na południe, a żadna mu bestyja zdołać nie mogła, i nie był, ktoby co wyrwał z ręki jego; skąd czynił według woli swojej, i stał się wielkim.
Danijel 8,4

Biblia Tysiąclecia

Ujrzałem barana bodącego [rogami] ku zachodowi, północy i południu. Żadne ze zwierząt nie mogło mu sprostać ani nikt nie mógł uwolnić się z jego mocy. On zaś czynił, co chciał, i stawał się wielki.
Księga Daniela 8,4

Biblia Warszawska

Widziałem, jak baran bódł na zachód i na północ, i na południe, a żadne zwierzę nie mogło mu się oprzeć i nikt nie mógł wyratować z jego mocy; robił co chciał, i był coraz silniejszy.
Księga Daniela 8,4

Biblia Jakuba Wujka

widziałem barana rogami rzucającego na Zachód i na Północy i na Południe, a wszytkie bestyje nie mogły się mu sprzeciwić ani się wyzwolić z ręki jego. I czynił według woli swej i zstał się wielkim.
Księga Daniela 8,4

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Widziałem, jak baran bódł na zachód, na północ i na południe, a żadna bestia nie mogła stać przed nim i nie było nikogo, kto by wyrwał się z jego ręki. Czynił on według swojej woli i stał się wielki.
Księga Daniela 8,4

American Standard Version

I saw the ram pushing westward, and northward, and southward; and no beasts could stand before him, neither was there any that could deliver out of his hand; but he did according to his will, and magnified himself.
Księga Daniela 8,4

Clementine Vulgate

vidi arietem cornibus ventilantem contra occidentem, et contra aquilonem, et contra meridiem, et omnes besti non poterant resistere ei, neque liberari de manu ejus : fecitque secundum voluntatem suam, et magnificatus est.
Księga Daniela 8,4

King James Version

I saw the ram pushing westward, and northward, and southward; so that no beasts might stand before him, neither was there any that could deliver out of his hand; but he did according to his will, and became great.
Księga Daniela 8,4

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

I have seen the ram pushing westward, and northward, and southward, and no living creatures do stand before it, and there is none delivering out of its hand, and it hath done according to its pleasure, and hath exerted itself.
Księga Daniela 8,4

World English Bible

I saw the ram pushing westward, and northward, and southward; and no animals could stand before him, neither was there any who could deliver out of his hand; but he did according to his will, and magnified himself.
Księga Daniela 8,4

Westminster Leningrad Codex

רָאִיתִי אֶת־הָאַיִל מְנַגֵּחַ יָמָּה וְצָפֹונָה וָנֶגְבָּה וְכָל־חַיֹּות לֹא־יַעַמְדוּ לְפָנָיו וְאֵין מַצִּיל מִיָּדֹו וְעָשָׂה כִרְצֹנֹו וְהִגְדִּיל׃
Księga Daniela 8,4
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić