„Albowiem miłuje naród nasz, i on nam bóżnicę zbudował.”

Biblia Gdańska (1632): Łukasza 7,5

Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - 2 Kronik 6,14

Nowa Biblia Gdańska

I powiedział: WIEKUISTY, Boże Israela! Nie ma w niebiosach i na ziemi Boga podobnego do Ciebie. Przestrzegasz[1] umowy i miłosierdzia nad Twoimi sługami, którzy chodzą przed Tobą całym swym sercem.
2 Kronik 6,14

Biblia Brzeska

I mówił: Panie, Boże izraelski, tobie żaden bóg równy nie jest ani na niebie ani na ziemi, który strzeżesz przymierza i miłosierdzia służebnikom twoim, którzy przed tobą chodzą z zupełnym sercem.
2 Księga Kronik 6,14

Biblia Gdańska (1632)

I rzekł: Panie, Boże Izraelski! nie masz tobie podobnego Boga na niebie i na ziemi, który chowasz umowę i miłosierdzie nad sługami twymi, którzy chodzą przed tobą całem sercem swem;
2 Kronik 6,14

Biblia Gdańska (1881)

I rzekł: Panie, Boże Izraelski! nie masz tobie podobnego Boga na niebie i na ziemi, który chowasz umowę i miłosierdzie nad sługami twymi, którzy chodzą przed tobą całem sercem swem;
2 Kronik 6,14

Biblia Tysiąclecia

rzekł: Panie, Boże Izraela, nie ma takiego Boga, jak Ty, na niebie ani na ziemi, tak zachowującego przymierze i łaskę względem Twoich sług, którzy czczą Cię z całego swego serca,
2 Księga Kronik 6,14

Biblia Warszawska

I rzekł: Panie, Boże Izraela! Nie ma ani na niebie, ani na ziemi takiego Boga, jak Ty, który dotrzymujesz przymierza i stosujesz łaskę wobec sług swoich, którzy z całego serca ciebie się trzymają.
II Księga Kronik 6,14

Biblia Jakuba Wujka

rzekł: PANIE Boże Izraelski, nie masz tobie podobnego Boga na niebie i na ziemi! Który strzeżesz przymierza i miłosierdzia z sługami twoimi, którzy chodzą przed tobą we wszytkim sercu swym:
2 Księga Kronik 6,14

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I powiedział: PANIE, Boże Izraela, nie ma Boga na niebie i na ziemi podobnego tobie, przestrzegającego przymierza i miłosierdzia wobec swoich sług, którzy postępują przed tobą całym swoim sercem.
II Księga Kronik 6,14

American Standard Version

and he said, O Jehovah, the God of Israel, there is no God like thee, in heaven, or on earth; who keepest covenant and lovingkindness with thy servants, that walk before thee with all their heart;
2 Księga Kronik 6,14

Clementine Vulgate

ait : Domine Deus Isral, non est similis tui deus in clo et in terra : qui custodis pactum et misericordiam cum servis tuis qui ambulant coram te in toto corde suo :
2 Księga Kronik 6,14

King James Version

And said, O LORD God of Israel, there is no God like thee in the heaven, nor in the earth; which keepest covenant, and shewest mercy unto thy servants, that walk before thee with all their hearts:
2 Księga Kronik 6,14

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and saith, `O Jehovah God of Israel, there is not like Thee a god in the heavens and in the earth, keeping the covenant and the kindness for Thy servants who are walking before Thee with all their heart;
2 Księga Kronik 6,14

World English Bible

and he said, Yahweh, the God of Israel, there is no God like you, in heaven, or on earth; who keep covenant and lovingkindness with your servants, who walk before you with all their heart;
2 Księga Kronik 6,14

Westminster Leningrad Codex

וַיֹּאמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֵין־כָּמֹוךָ אֱלֹהִים בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ שֹׁמֵר הַבְּרִית וְהַחֶסֶד לַעֲבָדֶיךָ הַהֹלְכִים לְפָנֶיךָ בְּכָל־לִבָּם׃
2 Księga Kronik 6,14
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić