„Bo ponieważ oni uszli plugastw świata przez poznanie Pana i zbawiciela, Jezusa Chrystusa, a znowu się zaś niemi uwikławszy, zwyciężeni bywają; stały się ich ostateczne rzeczy gorsze niż pierwsze.”

Biblia Gdańska (1632): 2 Piotra 2,20

Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - 2 Kronik 1,8

Nowa Biblia Gdańska

Wtedy Salomon powiedział do Boga: Ty uczyniłeś wielkie miłosierdzie i oprócz Dawida, mojego ojca, zamiast niego ustanowiłeś mnie królem.
2 Kronik 1,8

Biblia Brzeska

A Salomon rzekł Bogu: Okazałeś wielkie miłosierdzie nad Dawidem, ojcem mojem i postanowiłeś mię królem na miejscu jego.
2 Księga Kronik 1,8

Biblia Gdańska (1632)

Tedy rzekł Salomon do Boga: Tyś uczynił z Dawidem, ojcem moim, miłosierdzie wielkie, i postanowiłeś mię królem miasto niego.
2 Kronik 1,8

Biblia Gdańska (1881)

Tedy rzekł Salomon do Boga: Tyś uczynił z Dawidem, ojcem moim, miłosierdzie wielkie, i postanowiłeś mię królem miasto niego.
2 Kronik 1,8

Biblia Tysiąclecia

A Salomon odrzekł Bogu: Tyś okazywał mojemu ojcu, Dawidowi, wielką łaskę, a mnie uczyniłeś w miejsce jego królem.
2 Księga Kronik 1,8

Biblia Warszawska

A Salomon odrzekł Bogu: Ty okazałeś Dawidowi, mojemu ojcu, wielką łaskę i mnie uczyniłeś po nim królem.
II Księga Kronik 1,8

Biblia Jakuba Wujka

I rzekł Salomon do Boga: Tyś okazał nad Dawidem, ojcem moim, miłosierdzie wielkie i postanowiłeś mię królem miasto niego.
2 Księga Kronik 1,8

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wtedy Salomon powiedział do Boga: Ty okazałeś mojemu ojcu Dawidowi wielkie miłosierdzie i ustanowiłeś mnie królem w jego miejsce.
II Księga Kronik 1,8

American Standard Version

And Solomon said unto God, Thou hast showed great lovingkindness unto David my father, and hast made me king in his stead.
2 Księga Kronik 1,8

Clementine Vulgate

Dixitque Salomon Deo : Tu fecisti cum David patre meo misericordiam magnam, et constituisti me regem pro eo.
2 Księga Kronik 1,8

King James Version

And Solomon said unto God, Thou hast shewed great mercy unto David my father, and hast made me to reign in his stead.
2 Księga Kronik 1,8

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And Solomon saith to God, `Thou hast done with David my father great kindness, and hast caused me to reign in his stead.
2 Księga Kronik 1,8

World English Bible

Solomon said to God, You have showed great lovingkindness to David my father, and have made me king in his place.
2 Księga Kronik 1,8

Westminster Leningrad Codex

וַיֹּאמֶר שְׁלֹמֹה לֵאלֹהִים אַתָּה עָשִׂיתָ עִם־דָּוִיד אָבִי חֶסֶד גָּדֹול וְהִמְלַכְתַּנִי תַּחְתָּיו׃
2 Księga Kronik 1,8
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić