„Abowiemci mu świadczę, iż uprzejmą chuć ma przeciwko wam i tym, którzy są w Laodycyjej i w Hierapolim.”

Biblia Brzeska: List św. Pawła do Kolosan 4,13

Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - 1 Księga Królów 12,11

Nowa Biblia Gdańska

Jeśli mój ojciec nałożył na was ciężkie brzemię, to ja uczynię wasze jarzmo jeszcze cięższym; jeśli mój ojciec smagał was biczami – ja was będę chłostał cierniami.
1 Księga Królów 12,11

Biblia Brzeska

A przetoż acz was ociec mój ociążał ciężkiem brzemieniem, ale ja przydam tym więcej. Ociec mój chlustał was biczmi, ale ja was będę chlustał głogiem.
1 Księga Królewska 12,11

Biblia Gdańska (1632)

Przetoż teraz ojciec mój kładł na was jarzmo ciężkie, ale ja przydam do jarzma waszego; ojciec mój karał was biczykami, ale ja was będę karał korbaczami.
1 Królewska 12,11

Biblia Gdańska (1881)

Przetoż teraz ojciec mój kładł na was jarzmo ciężkie, ale ja przydam do jarzma waszego; ojciec mój karał was biczykami, ale ja was będę karał korbaczami.
1 Królewska 12,11

Biblia Tysiąclecia

gdyż dotąd mój ojciec nałożył na was jarzmo ciężkie, a ja dołożę do waszego jarzma. Mój ojciec karcił was biczami, ja zaś będę was karcił biczami z kolców".
1 Księga Królewska 12,11

Biblia Warszawska

Otóż jeżeli mój ojciec nałożył na was ciężkie jarzmo, to ja jeszcze dołożę do waszego jarzma; ojciec mój chłostał was biczami, a ja chłostać was będę kańczugami.
I Księga Królewska 12,11

Biblia Jakuba Wujka

A teraz: Ociec mój włożył na was jarzmo ciężkie, a ja przyłożę na jarzmo wasze; ociec mój chlustał was biczmi, a ja was będę chlustał basałykami.
1 Księga Królewska 12,11

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Teraz więc, chociaż mój ojciec nałożył na was ciężkie jarzmo, ja dołożę do waszego jarzma. Mój ojciec karcił was biczami, ale ja będę was karcił skorpionami.
I Księga Królewska 12,11

American Standard Version

And now whereas my father did lade you with a heavy yoke, I will add to your yoke: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
1 Księga Królewska 12,11

Clementine Vulgate

Et nunc pater meus posuit super vos jugum grave, ego autem addam super jugum vestrum : pater meus cecidit vos flagellis, ego autem cædam vos scorpionibus.
1 Księga Królewska 12,11

King James Version

And now whereas my father did lade you with a heavy yoke, I will add to your yoke: my father hath chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
1 Księga Królewska 12,11

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and now, my father laid on you a heavy yoke, and I add to your yoke; my father chastised you with whips, and I -- I chastise you with scorpions.`
1 Księga Królewska 12,11

World English Bible

Now whereas my father did lade you with a heavy yoke, I will add to your yoke: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
1 Księga Królewska 12,11

Westminster Leningrad Codex

וְעַתָּה אָבִי הֶעְמִיס עֲלֵיכֶם עֹל כָּבֵד וַאֲנִי אֹוסִיף עַל־עֻלְּכֶם אָבִי יִסַּר אֶתְכֶם בַּשֹּׁוטִים וַאֲנִי אֲיַסֵּר אֶתְכֶם בָּעַקְרַבִּים׃
1 Księga Królewska 12,11
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić