„Umyślił Pan rozwalić mur córki Syońskiej, rozciągnął sznur, a nie odwrócił ręki swojej od skażenia; rozkwilił baszty, i mur, tak że wespół omdlewają.”

Biblia Gdańska (1632): Treny Jeremijaszowe 2,8

Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - Dobra Nowina spisana przez Jana 16,22

Nowa Biblia Gdańska

Zatem wy także macie teraz smutek, ale znów was zobaczę i będzie się radowało wasze serce, a wtedy waszej radości już nikt od was nie zabiera.
Dobra Nowina spisana przez Jana 16,22

Biblia Brzeska

I wy też acz teraz smutek macie; ale zasię oglądam was i będzie się weselić serce wasze, a wesela waszego żaden nie odejmie od was.
Ewangelia św. Jana 16,22

Biblia Gdańska (1632)

I wy teraz smutek macie; ale zasię ujrzę was, a będzie się radowało serce wasze, a radości waszej nikt nie odejmie od was.
Jana 16,22

Biblia Gdańska (1881)

I wy teraz smutek macie; ale zasię ujrzę was, a będzie się radowało serce wasze, a radości waszej nikt nie odejmie od was.
Jana 16,22

Biblia Tysiąclecia

Także i wy teraz doznajecie smutku. Znowu jednak was zobaczę, i rozraduje się serce wasze, a radości waszej nikt wam nie zdoła odebrać.
Ewangelia wg św. Jana 16,22

Biblia Warszawska

I wy teraz się smucicie, lecz znowu ujrzę was, i będzie się radowało serce wasze, a nikt nie odbierze wam radości waszej.
Ewangelia św. Jana 16,22

Biblia Jakuba Wujka

I wy tedy teraz wprawdzie smutek macie: lecz zasię oglądam was, a będzie się radowało serce wasze, a radości waszej żaden od was nie odejmie.
Ewangelia wg św. Jana 16,22

Biblia Przekład Toruński

Teraz więc i wy wprawdzie smucicie się; lecz ponownie ujrzę was, a będzie się radowało wasze serce, i nikt nie odbierze wam waszej radości.
Ewangelia Jana 16,22

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I wy teraz się smucicie, ale znowu was zobaczę i wasze serce będzie się radowało, a nikt nie odbierze wam waszej radości.
Ewangelia Jana 16,22

American Standard Version

And ye therefore now have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no one taketh away from you.
Ewangelia Jana 16,22

Clementine Vulgate

Et vos igitur nunc quidem tristitiam habetis, iterum autem videbo vos, et gaudebit cor vestrum : et gaudium vestrum nemo tollet a vobis.
Ewangelia Jana 16,22

King James Version

And ye now therefore have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you.
Ewangelia Jana 16,22

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και υμεις ουν λυπην μεν νυν εχετε παλιν δε οψομαι υμας και χαρησεται υμων η καρδια και την χαραν υμων ουδεις αιρει αφ υμων
Ewangelia Jana 16,22

Young's Literal Translation

`And ye, therefore, now, indeed, have sorrow; and again I will see you, and your heart shall rejoice, and your joy no one doth take from you,
Ewangelia Jana 16,22

World English Bible

You therefore now have sorrow, but I will see you again, and your heart will rejoice, and no one will take your joy away from you.
Ewangelia Jana 16,22

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić