„I zobaczył dwie łodzie stojące przy brzegu jeziora, a rybacy, wyszedłszy z nich, płukali sieci.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Ewangelia Łukasza 5,2

Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - Dobra Nowina spisana przez Jana 11,37

Nowa Biblia Gdańska

Ale pewni z nich powiedzieli: Czy ten, co otworzył oczy ślepego nie mógł uczynić, aby i on nie umarł?
Dobra Nowina spisana przez Jana 11,37

Biblia Brzeska

A niektórzy z nich mówili: Nie mógłże ten, który otworzył oczy slepego, uczynić tego, żeby był ten nie umarł?
Ewangelia św. Jana 11,37

Biblia Gdańska (1632)

A niektórzy z nich mówili: Nie mógłże ten, który otworzył oczy ślepego, uczynić, żeby ten był nie umarł?
Jana 11,37

Biblia Gdańska (1881)

A niektórzy z nich mówili: Nie mógłże ten, który otworzył oczy ślepego, uczynić, żeby ten był nie umarł?
Jana 11,37

Biblia Tysiąclecia

Niektórzy z nich powiedzieli: Czy Ten, który otworzył oczy niewidomemu, nie mógł sprawić, by on nie umarł?
Ewangelia wg św. Jana 11,37

Biblia Warszawska

A niektórzy z nich mówili: Nie mógł ten, który ślepemu otworzył oczy, uczynić, aby i ten nie umarł?
Ewangelia św. Jana 11,37

Biblia Jakuba Wujka

A niektórzy z nich mówili: Nie mógł ten, który otworzył oczy ślepo narodzonego, uczynić, żeby był ten nie umarł?
Ewangelia wg św. Jana 11,37

Biblia Przekład Toruński

A niektórzy z nich mówili: Czy Ten, który otworzył oczy ślepemu, nie mógł uczynić, aby i ten nie umarł?
Ewangelia Jana 11,37

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A niektórzy z nich mówili: Czyż ten, który otworzył oczy ślepego, nie mógł sprawić, aby on nie umarł?
Ewangelia Jana 11,37

American Standard Version

But some of them said, Could not this man, who opened the eyes of him that was blind, have caused that this man also should not die?
Ewangelia Jana 11,37

Clementine Vulgate

Quidam autem ex ipsis dixerunt : Non poterat hic, qui aperuit oculos cci nati, facere ut hic non moreretur ?
Ewangelia Jana 11,37

King James Version

And some of them said, Could not this man, which opened the eyes of the blind, have caused that even this man should not have died?
Ewangelia Jana 11,37

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

τινες δε εξ αυτων ειπον ουκ ηδυνατο ουτος ο ανοιξας τους οφθαλμους του τυφλου ποιησαι ινα και ουτος μη αποθανη
Ewangelia Jana 11,37

Young's Literal Translation

and certain of them said, `Was not this one, who did open the eyes of the blind man, able to cause that also this one might not have died?`
Ewangelia Jana 11,37

World English Bible

Some of them said, "Couldn't this man, who opened the eyes of him who was blind, have also caused that this man wouldn't die?"
Ewangelia Jana 11,37

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić