Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - Drugi list do Koryntian 1,9
Nowa Biblia Gdańska
Ale sami z siebie mieliśmy to za wyrok śmierci, byśmy nie polegali na sobie, ale na Bogu, który wskrzesza umarłych.Drugi list do Koryntian 1,9
Biblia Brzeska
Ale i sami u siebie mieliśmy wyrok śmierci, abyśmy nie dufali sami w sobie, ale w Bogu, który wzbudza umarłe.2 List św. Pawła do Koryntian 1,9
Biblia Gdańska (1632)
Owszem i sami w sobie mieliśmy wyrok śmierci, abyśmy nie ufali sami w sobie, ale w Bogu, który wzbudza umarłych;2 Koryntów 1,9
Biblia Gdańska (1881)
Owszem i sami w sobie mieliśmy wyrok śmierci, abyśmy nie ufali sami w sobie, ale w Bogu, który wzbudza umarłych;2 Koryntów 1,9
Biblia Tysiąclecia
Lecz właśnie w samym sobie znaleźliśmy wyrok śmierci: aby nie ufać sobie samemu, lecz Bogu, który wskrzesza umarłych.2 List do Koryntian 1,9
Biblia Warszawska
Doprawdy, byliśmy już całkowicie pewni tego, że śmierć nasza jest postanowiona, abyśmy nie na sobie samych polegali, ale na Bogu, który wzbudza umarłych,Drugi list św. Pawła do Koryntian 1,9
Biblia Jakuba Wujka
Aleśmy sami w sobie mieli wyrok śmierci, abyśmy nie ufali sami w sobie, ale w Bogu, który wzbudza umarłe,2 List do Koryntian 1,9
Biblia Przekład Toruński
Co więcej, sami w sobie mieliśmy wyrok śmierci, abyśmy nie na sobie samych polegali, ale na Bogu, który wzbudza umarłych;2 List do Koryntian 1,9
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Więcej, sami w sobie mieliśmy wyrok śmierci, abyśmy nie ufali samym sobie, lecz Bogu, który wskrzesza umarłych.II List do Koryntian 1,9
American Standard Version
yea, we ourselves have had the sentence of death within ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God who raiseth the dead:2 List do Koryntian 1,9
Clementine Vulgate
Sed ipsi in nobismetipsis responsum mortis habuimus, ut non simus fidentes in mortuos, sed in Deo, qui suscitat mortuos :2 List do Koryntian 1,9
King James Version
But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God which raiseth the dead:2 List do Koryntian 1,9
Textus Receptus NT
αλλα αυτοι εν εαυτοις το αποκριμα του θανατου εσχηκαμεν ινα μη πεποιθοτες ωμεν εφ εαυτοις αλλ επι τω θεω τω εγειροντι τους νεκρους2 List do Koryntian 1,9
Young's Literal Translation
but we ourselves in ourselves the sentence of the death have had, that we may not be trusting on ourselves, but on God, who is raising the dead,2 List do Koryntian 1,9
World English Bible
Yes, we ourselves have had the sentence of death within ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God who raises the dead,2 List do Koryntian 1,9