Porównanie wersetów
King James Version - Przypowieści 28,15
King James Version
As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people.Przypowieści 28,15
Biblia Brzeska
Jako lew ryczący i niedźwiedź łaknący, takoweć jest złe książę nad ludem ubogim.Przypowieści Salomona 28,15
Biblia Gdańska (1632)
Pan niezbożny, panujący nad ludem ubogim jest jako lew ryczący, i jako niedźwiedź głodny.Przypowieści Salomonowych 28,15
Biblia Gdańska (1881)
Pan niezbożny, panujący nad ludem ubogim jest jako lew ryczący, i jako niedźwiedź głodny.Przypowieści Salomonowych 28,15
Biblia Tysiąclecia
Lwem ryczącym, zgłodniałym niedźwiedziem jest władca występny nad biednym ludem.Księga Przysłów 28,15
Biblia Warszawska
Ryczącym lwem i zgłodniałym niedźwiedziem jest bezbożny władca dla ubogiego ludu.Przypowieści Salomona 28,15
Biblia Jakuba Wujka
Lew ryczący i niedźwiedź łaknący: pan niezbożny nad ubogim ludem.Księga Przysłów 28,15
Nowa Biblia Gdańska
Niegodziwy władca jest jak ryczący lew i łaknący niedźwiedź nad ubogim ludem.Przypowieści spisane przez Salomona 28,15
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jak lew ryczący i zgłodniały niedźwiedź, tak niegodziwy władca panujący nad ubogim ludem.Księga Przysłów 28,15
American Standard Version
[As] a roaring lion, and a ranging bear, [So is] a wicked ruler over a poor people.Przypowieści 28,15
Clementine Vulgate
Leo rugiens et ursus esuriens,princeps impius super populum pauperem.Księga Przysłów 28,15
Young's Literal Translation
A growling lion, and a ranging bear, [Is] the wicked ruler over a poor people.Przypowieści 28,15
World English Bible
As a roaring lion or a charging bear, So is a wicked ruler over helpless people.Przypowieści 28,15
Westminster Leningrad Codex
אֲרִי־נֹהֵם וְדֹב שֹׁוקֵק מֹשֵׁל רָשָׁע עַל עַם־דָּל׃Przypowieści Salomona 28,15