Porównanie wersetów
King James Version - Księga Sędziów 21,14
King James Version
And Benjamin came again at that time; and they gave them wives which they had saved alive of the women of Jabeshgilead: and yet so they sufficed them not.Księga Sędziów 21,14
Biblia Brzeska
Tamże na ten czas wrócili się Beniamitowie i dali im żony z onych niewiast, co pozostały z Jabes Galaad, ale im ich jeszcze mało było.Księga Sędziów 21,14
Biblia Gdańska (1632)
Przetoż wrócił się Benjamin onego czasu, i dali im żony, które byli żywo zachowali z niewiast Jabes Galaad, ale im się ich jeszcze nie dostawało.Sędziów 21,14
Biblia Gdańska (1881)
Przetoż wrócił się Benjamin onego czasu, i dali im żony, które byli żywo zachowali z niewiast Jabes Galaad, ale im się ich jeszcze nie dostawało.Sędziów 21,14
Biblia Tysiąclecia
Wówczas wrócili Beniaminici i dano im za żony zachowane przy życiu kobiety z Jabesz w Gileadzie, lecz nie było ich dosyć dla wszystkich.Księga Sędziów 21,14
Biblia Warszawska
W tym czasie powrócili Beniaminici i tym dali za żony kobiety, które ostały się żywe spośród kobiet Jabesz gileadzkiego. Lecz nie wystarczyło ich dla nich.Księga Sędziów 21,14
Biblia Jakuba Wujka
I przyszli synowie Beniaminowi onego czasu, i dano im żony z córek Jabes Galaad. Ale innych nie najdowali, które by tymże sposobem wydali.Księga Sędziów 21,14
Nowa Biblia Gdańska
Tak Binjaminici wrócili i oddano im kobiety zachowane przy życiu z kobiet w Jabesz Gilead; ale jeszcze nie znalazła się dla nich wystarczająca ilość.Księga Sędziów 21,14
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wrócił więc Beniamin w tym czasie i dano im żony, które zachowali przy życiu spośród kobiet z Jabesz-Gilead, lecz nie starczyło ich dla nich.Księga Sędziów 21,14
American Standard Version
And Benjamin returned at that time; and they gave them the women whom they had saved alive of the women of Jabesh-gilead: and yet so they sufficed them not.Księga Sędziów 21,14
Clementine Vulgate
Veneruntque filii Benjamin in illo tempore, et dat sunt eis uxores de filiabus Jabes Galaad : alias autem non repererunt, quas simili modo traderent.Księga Sędziów 21,14
Young's Literal Translation
and Benjamin turneth back at that time, and they give to them the women whom they have kept alive of the women of Jabesh-Gilead, and they have not found for [all of] them so.Księga Sędziów 21,14
World English Bible
Benjamin returned at that time; and they gave them the women whom they had saved alive of the women of Jabesh-gilead: and yet so they weren't enough for them.Księga Sędziów 21,14
Westminster Leningrad Codex
וַיָּשָׁב בִּנְיָמִן בָּעֵת הַהִיא וַיִּתְּנוּ לָהֶם הַנָּשִׁים אֲשֶׁר חִיּוּ מִנְּשֵׁי יָבֵשׁ גִּלְעָד וְלֹא־מָצְאוּ לָהֶם כֵּן׃Księga Sędziów 21,14