„I obchodzili święto kuczek, jako o tym jest napisano, sprawując palone ofiary na każdy dzień, według liczby i zwyczaju dnia każdego.”

Biblia Brzeska: Księga Ezdrasza 3,4

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Ezechiela 16,6

King James Version

And when I passed by thee, and saw thee polluted in thine own blood, I said unto thee when thou wast in thy blood, Live; yea, I said unto thee when thou wast in thy blood, Live.
Księga Ezechiela 16,6

Biblia Brzeska

I przechodząc imo cię widziałem cię zmazaną we krwi twej. Tedym rzekł ku tobie: Żyć będziesz we krwi twojej, a rzekłem: Żyć będziesz we krwi twojej.
Księga Ezechiela 16,6

Biblia Gdańska (1632)

A idąc mimo cię, i widząc cię ku podeptaniu podaną we krwi twojej, rzekłem ci: Żyj we krwi twojej; rzekłem ci, mówię: Żyj we krwi twojej.
Ezechyjel 16,6

Biblia Gdańska (1881)

A idąc mimo cię, i widząc cię ku podeptaniu podaną we krwi twojej, rzekłem ci: Żyj we krwi twojej; rzekłem ci, mówię: Żyj we krwi twojej.
Ezechyjel 16,6

Biblia Tysiąclecia

Oto Ja przechodziłem obok ciebie i ujrzałem cię, jak szamotałeś się we krwi. Rzekłem do ciebie, gdy byłaś we krwi: Żyj,
Księga Ezechiela 16,6

Biblia Warszawska

A gdy przechodziłem koło ciebie i widziałem cię tarzającą się w swojej krwi, wtedy odezwałem się do ciebie, leżącej we krwi: Żyj
Księga Ezechiela 16,6

Biblia Jakuba Wujka

A idąc mimo cię, ujźrzałem, że cię deptano we krwi twojej, i rzekłem ci, gdyś była we krwi twojej: Żyw! Rzekłem (mówię) tobie: We krwi twojej, żyw!
Księga Ezechiela 16,6

Nowa Biblia Gdańska

Przechodziłem wtedy obok ciebie i cię ujrzałem, broczącą w twojej krwi. I powiedziałem do ciebie: Żyj w twojej krwi! Tak powiedziałem do ciebie: Żyj w twojej krwi!
Księga Ezechiela 16,6

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A gdy przechodziłem obok ciebie i widziałem cię podaną na podeptanie w twojej krwi, powiedziałem ci leżącej w swojej krwi: Żyj! Tak, powiedziałem do ciebie, leżącej w swojej krwi: Żyj!
Księga Ezechiela 16,6

American Standard Version

And when I passed by thee, and saw thee weltering in thy blood, I said unto thee, [Though thou art] in thy blood, live; yea, I said unto thee, [Though thou art] in thy blood, live.
Księga Ezechiela 16,6

Clementine Vulgate

Transiens autem per te, vidi te conculcari in sanguine tuo : et dixi tibi cum esses in sanguine tuo : Vive, dixi, inquam, tibi : in sanguine tuo vive.
Księga Ezechiela 16,6

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And I do pass over by thee, And I see thee trodden down in thy blood, And I say to thee in thy blood, Live, And I say to thee in thy blood, Live.
Księga Ezechiela 16,6

World English Bible

When I passed by you, and saw you weltering in your blood, I said to you, [Though you are] in your blood, live; yes, I said to you, [Though you are] in your blood, live.
Księga Ezechiela 16,6

Westminster Leningrad Codex

וָאֶעֱבֹר עָלַיִךְ וָאֶרְאֵךְ מִתְבֹּוסֶסֶת בְּדָמָיִךְ וָאֹמַר לָךְ בְּדָמַיִךְ חֲיִי וָאֹמַר לָךְ בְּדָמַיִךְ חֲיִי׃
Księga Ezechiela 16,6
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić