„Wówczas Dawid wraz z czterystu ludźmi urządził pościg, dwustu zaś ludzi, którzy byli zbyt zmęczeni, by przejść potok Besor, zatrzymało się.”

Biblia Tysiąclecia: 1 Księga Samuela 30,10

Porównanie wersetów
King James Version - Ewangelia Mateusza 9,20

King James Version

And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment:
Ewangelia Mateusza 9,20

Biblia Brzeska

A oto niewiasta, która płynienie krwie przez dwanaście lat cierpiała, przystąpiwszy z tyłu, dotknęła się kraju odzienia jego.
Ewangelia św. Mateusza 9,20

Biblia Gdańska (1632)

(A oto niewiasta, która płynienie krwi ode dwunastu lat cierpiała, przystąpiwszy z tyłu, dotknęła się podołka szat jego;
Mateusza 9,20

Biblia Gdańska (1881)

(A oto niewiasta, która płynienie krwi ode dwunastu lat cierpiała, przystąpiwszy z tyłu, dotknęła się podołka szat jego;
Mateusza 9,20

Biblia Tysiąclecia

Wtem jakaś kobieta, która dwanaście lat cierpiała na krwotok, podeszła z tyłu i dotknęła się frędzli Jego płaszcza.
Ewangelia wg św. Mateusza 9,20

Biblia Warszawska

A oto niewiasta, która od dwunastu lat cierpiała na krwotok, podeszła z tyłu i dotknęła się kraju szaty jego.
Ewangelia św. Mateusza 9,20

Biblia Jakuba Wujka

A oto niewiasta, która krwotok przez dwanaście lat cierpiała, przystąpiła z tyłu i dotknęła się kraju szaty jego.
Ewangelia wg św. Mateusza 9,20

Nowa Biblia Gdańska

I oto podeszła z tyłu niewiasta, która od dwunastu lat cierpiała na krwawienie oraz dotknęła się rąbka jego płaszcza;
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 9,20

Biblia Przekład Toruński

I oto kobieta, która krwawiła od dwunastu lat, podeszła z tyłu i dotknęła się skraju Jego szaty.
Ewangelia Mateusza 9,20

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I oto kobieta, która od dwunastu lat cierpiała na krwotok, podeszła z tyłu i dotknęła brzegu jego szaty.
Ewangelia Mateusza 9,20

American Standard Version

And behold, a woman, who had an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the border of his garment:
Ewangelia Mateusza 9,20

Clementine Vulgate

Et ecce mulier, qu sanguinis fluxum patiebatur duodecim annis, accessit retro, et tetigit fimbriam vestimenti ejus.
Ewangelia Mateusza 9,20

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και ιδου γυνη αιμορροουσα δωδεκα ετη προσελθουσα οπισθεν ηψατο του κρασπεδου του ιματιου αυτου
Ewangelia Mateusza 9,20

Young's Literal Translation

and lo, a woman having an issue of blood twelve years, having come to him behind, did touch the fringe of his garments,
Ewangelia Mateusza 9,20

World English Bible

Behold, a woman, who had an issue of blood for twelve years, came behind him, and touched the tassels of his garment;
Ewangelia Mateusza 9,20

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić