Porównanie wersetów
King James Version - Ewangelia Łukasza 16,8
King James Version
And the lord commended the unjust steward, because he had done wisely: for the children of this world are in their generation wiser than the children of light.Ewangelia Łukasza 16,8
Biblia Brzeska
I pochwalił pan szafarza złościwego, iż roztropnie uczynił; a dlategoż synowie tego świata roztropniejszy są nad syny światłości w rodzaju swoim.Ewangelia św. Łukasza 16,8
Biblia Gdańska (1632)
I pochwalił pan szafarza niesprawiedliwego, iż roztropnie uczynił; bo synowie tego świata roztropniejsi są nad syny światłości w rodzaju swoim.Łukasza 16,8
Biblia Gdańska (1881)
I pochwalił pan szafarza niesprawiedliwego, iż roztropnie uczynił; bo synowie tego świata roztropniejsi są nad syny światłości w rodzaju swoim.Łukasza 16,8
Biblia Tysiąclecia
Pan pochwalił nieuczciwego rządcę, że roztropnie postąpił. Bo synowie tego świata roztropniejsi są w stosunkach z ludźmi podobnymi sobie niż synowie światłości.Ewangelia wg św. Łukasza 16,8
Biblia Warszawska
I pochwalił pan nieuczciwego zarządcę, że przebiegle postąpił, bo synowie tego świata są przebieglejsi w rodzaju swoim od synów światłości.Ewangelia św. Łukasza 16,8
Biblia Jakuba Wujka
I pochwalił pan włodarza niesprawiedliwości, iż roztropnie uczynił. Bo synowie tego świata roztropniejszy są w rodzaju swoim nad syny światłości.Ewangelia wg św. Łukasza 16,8
Nowa Biblia Gdańska
Więc pan pochwalił zarządcę niesprawiedliwości, że rozumnie uczynił. Gdyż synowie tego porządku są rozumniejsi względem swojego plemienia, z powodu synów światła.Dobra Nowina spisana przez Łukasza 16,8
Biblia Przekład Toruński
I pochwalił pan niesprawiedliwego zarządcę, że uczynił roztropnie; gdyż synowie tego wieku roztropniejsi są od synów światłości w swoim pokoleniu.Ewangelia Łukasza 16,8
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I pochwalił pan niesprawiedliwego szafarza, że roztropnie postąpił. Bo synowie tego świata w swoim pokoleniu są roztropniejsi od synów światłości.Ewangelia Łukasza 16,8
American Standard Version
And his lord commended the unrighteous steward because he had done wisely: for the sons of this world are for their own generation wiser than the sons of the light.Ewangelia Łukasza 16,8
Clementine Vulgate
Et laudavit dominus villicum iniquitatis, quia prudenter fecisset : quia filii hujus sculi prudentiores filiis lucis in generatione sua sunt.Ewangelia Łukasza 16,8
Textus Receptus NT
και επηνεσεν ο κυριος τον οικονομον της αδικιας οτι φρονιμως εποιησεν οτι οι υιοι του αιωνος τουτου φρονιμωτεροι υπερ τους υιους του φωτος εις την γενεαν την εαυτων εισινEwangelia Łukasza 16,8
Young's Literal Translation
`And the lord commended the unrighteous steward that he did prudently, because the sons of this age are more prudent than the sons of the light, in respect to their generation.Ewangelia Łukasza 16,8
World English Bible
His lord commended the unrighteous steward because he had done wisely, for the sons of this world are, in their own generation, wiser than the sons of the light.Ewangelia Łukasza 16,8