„WIEKUISTY huczy z Cyonu i Swym głosem odzywa się z Jeruszalaim; dlatego więdną niwy pasterzy oraz usycha szczyt Karmelu.”

Nowa Biblia Gdańska: Księga Amosa 1,2

Porównanie wersetów
King James Version - Dzieje Apostolskie 9,19

King James Version

And when he had received meat, he was strengthened. Then was Saul certain days with the disciples which were at Damascus.
Dzieje Apostolskie 9,19

Biblia Brzeska

A gdy wziął pokarm, posilił się, tamże Saul z zwolenniki, którzy byli w Damaszku, był przez kilka dni.
Dzieje Apostolskie 9,19

Biblia Gdańska (1632)

A wziąwszy pokarm, posilił się. I był Saul z uczniami, którzy byli w Damaszku, kilka dni.
Dzieje Apostolskie 9,19

Biblia Gdańska (1881)

A wziąwszy pokarm, posilił się. I był Saul z uczniami, którzy byli w Damaszku, kilka dni.
Dzieje Apostolskie 9,19

Biblia Tysiąclecia

A gdy go nakarmiono, odzyskał siły.
Dzieje Apostolskie 9,19

Biblia Warszawska

A gdy przyjął pokarm, odzyskał siły. I przebywał zaledwie kilka dni z uczniami, którzy byli w Damaszku,
Dzieje Apostolskie 9,19

Biblia Jakuba Wujka

A wziąwszy pokarm, posilił się. I był z uczniami, którzy byli w Damaszku, przez kilka dni.
Dzieje Apostolskie 9,19

Nowa Biblia Gdańska

A kiedy przyjął pokarm - wrócił do sił. I Saul został z uczniami kilka dni w Damaszku.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 9,19

Biblia Przekład Toruński

A po przyjęciu pokarmu odzyskał siły. I Saul był z uczniami, którzy byli w Damaszku przez kilka dni.
Dzieje Apostolskie 9,19

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A gdy zjadł, odzyskał siły. I Saul przebywał przez kilka dni z uczniami, którzy byli w Damaszku.
Dzieje Apostolskie 9,19

American Standard Version

and he took food and was strengthened. And he was certain days with the disciples that were at Damascus.
Dzieje Apostolskie 9,19

Clementine Vulgate

Et cum accepisset cibum, confortatus est.Fuit autem cum discipulis qui erant Damasci per dies aliquot.
Dzieje Apostolskie 9,19

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και λαβων τροφην ενισχυσεν εγενετο δε ο σαυλος μετα των εν δαμασκω μαθητων ημερας τινας
Dzieje Apostolskie 9,19

Young's Literal Translation

and having received nourishment, was strengthened, and Saul was with the disciples in Damascus certain days,
Dzieje Apostolskie 9,19

World English Bible

He took food and was strengthened. Saul stayed several days with the disciples who were at Damascus.
Dzieje Apostolskie 9,19

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić