Porównanie wersetów
King James Version - Dzieje Apostolskie 7,44
King James Version
Our fathers had the tabernacle of witness in the wilderness, as he had appointed, speaking unto Moses, that he should make it according to the fashion that he had seen.Dzieje Apostolskie 7,44
Biblia Brzeska
Namiot świadectwa mielić przodkowie naszy na puszczy, jako był rozrządził ten, który powiedział Mojżeszowi, aby ji uczynił wedle kształtu, który widział.Dzieje Apostolskie 7,44
Biblia Gdańska (1632)
Namiot świadectwa mieli ojcowie nasi na puszczy, jako był rozrządził ten, który powiedział Mojżeszowi, aby go uczynił według kształtu, który widział.Dzieje Apostolskie 7,44
Biblia Gdańska (1881)
Namiot świadectwa mieli ojcowie nasi na puszczy, jako był rozrządził ten, który powiedział Mojżeszowi, aby go uczynił według kształtu, który widział.Dzieje Apostolskie 7,44
Biblia Tysiąclecia
Nasi ojcowie mieli na pustyni Namiot Świadectwa. Ten bowiem, który rozmawiał z Mojżeszem, rozkazał zbudować go według wzoru, który [Mojżesz] ujrzał.Dzieje Apostolskie 7,44
Biblia Warszawska
Ojcowie nasi mieli na pustyni namiot przymierza, jak nakazał Ten, który powiedział Mojżeszowi, aby go wykonał według wzoru, jaki widział.Dzieje Apostolskie 7,44
Biblia Jakuba Wujka
Przybytek świadectwa był z ojcy naszymi na puszczy, jako rozrządził Bóg mówiący do Mojżesza, aby ji uczynił wedle kształtu, który widział.Dzieje Apostolskie 7,44
Nowa Biblia Gdańska
Na pustkowiu był Namiot Świadectwa naszych przodków, tak jak rozporządził sobie Ten, co mówił do Mojżesza, by go uczynić według wzoru, który Mojżesz zobaczył.Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 7,44
Biblia Przekład Toruński
Nasi ojcowie mieli Namiot Świadectwa na pustyni, tak jak zarządził Ten, który powiedział Mojżeszowi, aby go uczynił według wzoru, który zobaczył.Dzieje Apostolskie 7,44
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nasi ojcowie mieli na pustyni Namiot Świadectwa, jak zarządził ten, który powiedział Mojżeszowi, aby go uczynił według wzoru, który widział.Dzieje Apostolskie 7,44
American Standard Version
Our fathers had the tabernacle of the testimony in the wilderness, even as he appointed who spake unto Moses, that he should make it according to the figure that he had seen.Dzieje Apostolskie 7,44
Clementine Vulgate
Tabernaculum testimonii fuit cum patribus nostris in deserto, sicut disposuit illis Deus loquens ad Moysen, ut faceret illud secundum formam quam viderat.Dzieje Apostolskie 7,44
Textus Receptus NT
η σκηνη του μαρτυριου ην εν τοις πατρασιν ημων εν τη ερημω καθως διεταξατο ο λαλων τω μωση ποιησαι αυτην κατα τον τυπον ον εωρακειDzieje Apostolskie 7,44
Young's Literal Translation
`The tabernacle of the testimony was among our fathers in the wilderness, according as He did direct, who is speaking to Moses, to make it according to the figure that he had seen;Dzieje Apostolskie 7,44
World English Bible
"Our fathers had the tent of the testimony in the wilderness, even as he who spoke to Moses appointed, that he should make it according to the pattern that he had seen.Dzieje Apostolskie 7,44