Porównanie wersetów
King James Version - Dzieje Apostolskie 7,40
King James Version
Saying unto Aaron, Make us gods to go before us: for as for this Moses, which brought us out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.Dzieje Apostolskie 7,40
Biblia Brzeska
Mówiąc do Aarona: Uczyń nam bogi, którzyby szli przed nami, abowiem Mojżeszowi onemu, który nas wywiódł z ziemie egiptskiej, nie wiemy co się przydało.Dzieje Apostolskie 7,40
Biblia Gdańska (1632)
Mówiąc do Aarona: Uczyń nam bogi, którzy by szli przed nami; albowiem Mojżeszowi onemu, który nas wywiódł z ziemi Egipskiej, nie wiemy co się stało.Dzieje Apostolskie 7,40
Biblia Gdańska (1881)
Mówiąc do Aarona: Uczyń nam bogi, którzy by szli przed nami; albowiem Mojżeszowi onemu, który nas wywiódł z ziemi Egipskiej, nie wiemy co się stało.Dzieje Apostolskie 7,40
Biblia Tysiąclecia
"Zrób nam bogów - powiedzieli do Aarona - którzy będą szli przed nami, bo nie wiemy, co się stało z tym Mojżeszem, który wyprowadził nas z ziemi egipskiej".Dzieje Apostolskie 7,40
Biblia Warszawska
Mówiąc do Aarona: Uczyń nam bogów, którzy pójdą przed nami, nie wiemy bowiem, co się stało z owym Mojżeszem, który nas wywiódł z ziemi egipskiej.Dzieje Apostolskie 7,40
Biblia Jakuba Wujka
mówiąc do Aarona: Uczyń nam bogi, którzy by szli przed nami: abowiem Mojżesz, ten, który nas wywiódł z ziemie Egipskiej, nie wiemy, co mu się stało.Dzieje Apostolskie 7,40
Nowa Biblia Gdańska
Mówiąc do Ahrona: Uczyń nam bogów, którzy będą szli przed nami, bo nie wiemy co się stało temu Mojżeszowi, który nas wyprowadził z ziemi Egiptu.Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 7,40
Biblia Przekład Toruński
Gdy powiedzieli do Aarona: Uczyń nam bogów, którzy będą szli przed nami, bo z tym Mojżeszem, który nas wyprowadził z ziemi egipskiej, nie wiemy, co się stało.Dzieje Apostolskie 7,40
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Powiedzieli do Aarona: Zrób nam bogów, którzy będą szli przed nami, bo nie wiemy, co się stało z tym Mojżeszem, który nas wyprowadził z ziemi Egiptu.Dzieje Apostolskie 7,40
American Standard Version
saying unto Aaron, Make us gods that shall go before us: for as for this Moses, who led us forth out of the land of Egypt, we know not what is become of him.Dzieje Apostolskie 7,40
Clementine Vulgate
dicentes ad Aaron : Fac nobis deos qui prcedant nos : Moyses enim hic, qui eduxit nos de terra gypti, nescimus quid factum sit ei.Dzieje Apostolskie 7,40
Textus Receptus NT
ειποντες τω ααρων ποιησον ημιν θεους οι προπορευσονται ημων ο γαρ μωσης ουτος ος εξηγαγεν ημας εκ γης αιγυπτου ουκ οιδαμεν τι γεγονεν αυτωDzieje Apostolskie 7,40
Young's Literal Translation
saying to Aaron, Make to us gods who shall go on before us, for this Moses, who brought us forth out of the land of Egypt, we have not known what hath happened to him.Dzieje Apostolskie 7,40
World English Bible
saying to Aaron, `Make us gods that will go before us, for as for this Moses, who led us forth out of the land of Egypt, we don't know what has become of him.`Dzieje Apostolskie 7,40