Porównanie wersetów
King James Version - Dzieje Apostolskie 7,24
King James Version
And seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him that was oppressed, and smote the Egyptian:Dzieje Apostolskie 7,24
Biblia Brzeska
Tam widząc niektórego krzywdę cierpiącego, obronił i pomścił się za onego, co miał krzywdę, zabiwszy Egiptcjanina.Dzieje Apostolskie 7,24
Biblia Gdańska (1632)
A ujrzawszy jednego ukrzywdzonego, ujął się oń i pomścił się krzywdy tego, który bezprawie cierpiał, zabiwszy Egipczanina.Dzieje Apostolskie 7,24
Biblia Gdańska (1881)
A ujrzawszy jednego ukrzywdzonego, ujął się oń i pomścił się krzywdy tego, który bezprawie cierpiał, zabiwszy Egipczanina.Dzieje Apostolskie 7,24
Biblia Tysiąclecia
I zobaczył jednego, któremu wyrządzono krzywdę. Stanął w jego obronie i zabiwszy Egipcjanina pomścił skrzywdzonego.Dzieje Apostolskie 7,24
Biblia Warszawska
I ujrzawszy jednego, którego krzywdzono, ujął się za nim, pomścił krzywdzonego i zabił Egipcjanina.Dzieje Apostolskie 7,24
Biblia Jakuba Wujka
A widząc niektórego ukrzywdzonego, obronił go i pomścił się krzywdy onego, który krzywdę cierpiał, zabiwszy Egiptczyka.Dzieje Apostolskie 7,24
Nowa Biblia Gdańska
I ujrzał, że jakiś doznaje niesprawiedliwości; zatem przyszedł z pomocą temu, co był uciskany oraz wymierzył karę, zabijając Egipcjanina.Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 7,24
Biblia Przekład Toruński
I gdy zobaczył kogoś krzywdzonego, stanął w jego obronie, i pomścił dręczonego, uderzając śmiertelnie Egipcjanina.Dzieje Apostolskie 7,24
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A kiedy zobaczył, że jednemu z nich wyrządzano krzywdę, ujął się za nim i pomścił skrzywdzonego, zabijając Egipcjanina.Dzieje Apostolskie 7,24
American Standard Version
And seeing one [of them] suffer wrong, he defended him, and avenged him that was oppressed, smiting the Egyptian:Dzieje Apostolskie 7,24
Clementine Vulgate
Et cum vidisset quemdam injuriam patientem, vindicavit illum, et fecit ultionem ei qui injuriam sustinebat, percusso gyptio.Dzieje Apostolskie 7,24
Textus Receptus NT
και ιδων τινα αδικουμενον ημυνατο και εποιησεν εκδικησιν τω καταπονουμενω παταξας τον αιγυπτιονDzieje Apostolskie 7,24
Young's Literal Translation
and having seen a certain one suffering injustice, he did defend, and did justice to the oppressed, having smitten the Egyptian;Dzieje Apostolskie 7,24
World English Bible
Seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him who was oppressed, striking the Egyptian.Dzieje Apostolskie 7,24