„A przy skończeniu dni góra domu Pańskiego przygotowana będzie na wierzchu gór, a będzie wyższa nad pagórki i zbieżą się do niej narodowie.”

Biblia Brzeska: Księga Micheasza 4,1

Porównanie wersetów
King James Version - 2 List Piotra 2,3

King James Version

And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose judgment now of a long time lingereth not, and their damnation slumbereth not.
2 List Piotra 2,3

Biblia Brzeska

I przez łakomstwo zmyslonymi słowy wami kupczyć będą, którym potępienie już zdawna nie omieszkawa i których zatracenie nie drzemie.
2 List św. Piotra 2,3

Biblia Gdańska (1632)

I przez łakomstwo zmyślonemi słowami kupczyć będą, którym sąd z dawna nie omieszkuje i zatracenie ich nie drzemie.
2 Piotra 2,3

Biblia Gdańska (1881)

I przez łakomstwo zmyślonemi słowami kupczyć będą, którym sąd z dawna nie omieszkuje i zatracenie ich nie drzemie.
2 Piotra 2,3

Biblia Tysiąclecia

dla zaspokojenia swej chciwości obłudnymi słowami was sprzedadzą ci, na których wyrok potępienia od dawna jest w mocy, a zguba ich nie śpi.
2 List św. Piotra 2,3

Biblia Warszawska

Z chciwości wykorzystywać was będą przez zmyślone opowieści; lecz wyrok potępienia na nich od dawna zapadł i zguba ich nie drzemie.
2 List św. Piotra 2,3

Biblia Jakuba Wujka

A przez łakomstwo zmyślonemi słowy wami kupczyć będą. Którym sąd z dawna nie przestaje i zatracenie ich nie drzemie.
2 List św. Piotra 2,3

Nowa Biblia Gdańska

Więc w chciwości, będą wami handlować zmyślonymi słowami. Ich wyrok od dawna nie leży odłogiem, a ich zguba nie drzemie.
Drugi list spisany przez Piotra 2,3

Biblia Przekład Toruński

I z chciwości wykorzystają was fałszywymi słowami; ci, wobec których sąd od dawna nie zwleka, a zguba ich nie drzemie.
2 List Piotra 2,3

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I z chciwości będą wami kupczyć przez zmyślone opowieści. Ich sąd od dawna nie zwleka, a ich zatracenie nie śpi.
II List Piotra 2,3

American Standard Version

And in covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose sentence now from of old lingereth not, and their destruction slumbereth not.
2 List Piotra 2,3

Clementine Vulgate

et in avaritia fictis verbis de vobis negotiabuntur : quibus judicium jam olim non cessat : et perditio eorum non dormitat.
2 List Piotra 2,3

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και εν πλεονεξια πλαστοις λογοις υμας εμπορευσονται οις το κριμα εκπαλαι ουκ αργει και η απωλεια αυτων ου νυσταζει
2 List Piotra 2,3

Young's Literal Translation

and in covetousness, with moulded words, of you they shall make merchandise, whose judgment of old is not idle, and their destruction doth not slumber.
2 List Piotra 2,3

World English Bible

In covetousness will they exploit you with deceptive words: whose sentence now from of old doesn't linger, and their destruction will not slumber.
2 List Piotra 2,3

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić