Porównanie wersetów
King James Version - 2 List Piotra 1,18
King James Version
And this voice which came from heaven we heard, when we were with him in the holy mount.2 List Piotra 1,18
Biblia Brzeska
A myśmy ten głos słyszeli, który był z nieba przyniesion, będąc z nim na górze świętej.2 List św. Piotra 1,18
Biblia Gdańska (1632)
A głos ten myśmy słyszeli z nieba przyniesiony, będąc z nim na onej górze świętej.2 Piotra 1,18
Biblia Gdańska (1881)
A głos ten myśmy słyszeli z nieba przyniesiony, będąc z nim na onej górze świętej.2 Piotra 1,18
Biblia Tysiąclecia
I słyszeliśmy, jak ten głos doszedł z nieba, kiedy z Nim razem byliśmy na górze świętej.2 List św. Piotra 1,18
Biblia Warszawska
A my, będąc z nim na świętej górze, usłyszeliśmy ten głos, który pochodził z nieba.2 List św. Piotra 1,18
Biblia Jakuba Wujka
A głos ten myśmy słyszeli z nieba przyniesiony, będąc z nim na górze świętej.2 List św. Piotra 1,18
Nowa Biblia Gdańska
My także, kiedy byliśmy razem z nim na świętej górze, usłyszeliśmy ten głos, który był skierowany z Nieba.Drugi list spisany przez Piotra 1,18
Biblia Przekład Toruński
Głos ten skierowany z nieba słyszeliśmy my, będąc z Nim na świętej górze.2 List Piotra 1,18
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I słyszeliśmy ten głos dochodzący z nieba, gdy byliśmy z nim na świętej górze.II List Piotra 1,18
American Standard Version
and this voice we [ourselves] heard borne out of heaven, when we were with him in the holy mount.2 List Piotra 1,18
Clementine Vulgate
Et hanc vocem nos audivimus de clo allatam, cum essemus cum ipso in monte sancto.2 List Piotra 1,18
Textus Receptus NT
και ταυτην την φωνην ημεις ηκουσαμεν εξ ουρανου ενεχθεισαν συν αυτω οντες εν τω ορει τω αγιω2 List Piotra 1,18
Young's Literal Translation
and this voice we -- we did hear, out of heaven borne, being with him in the holy mount.2 List Piotra 1,18
World English Bible
This voice we heard come out of heaven, when we were with him in the holy mountain.2 List Piotra 1,18