Porównanie wersetów
King James Version - 2 Księga Samuela 7,26
King James Version
And let thy name be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God over Israel: and let the house of thy servant David be established before thee.2 Księga Samuela 7,26
Biblia Brzeska
Niechajże imię twoje będzie sławne aż na wieki, aby rzeczono: Pan zastępów jestci Bogiem nad Izraelem, a dom Dawida, sługi twego, będzie umocnion przed tobą.2 Księga Samuela 7,26
Biblia Gdańska (1632)
Aby uwielbione było imię twoje aż na wieki, żeby mówiono: Pan zastępów Bogiem nad Izraelem, a dom sługi twego Dawida będzie umocniony przed twarzą twoją.2 Samuelowa 7,26
Biblia Gdańska (1881)
Aby uwielbione było imię twoje aż na wieki, żeby mówiono: Pan zastępów Bogiem nad Izraelem, a dom sługi twego Dawida będzie umocniony przed twarzą twoją.2 Samuelowa 7,26
Biblia Tysiąclecia
ażeby na wieki wielbione było imię Twe słowami: Pan Zastępów jest Bogiem Izraela. A dom twego sługi, Dawida, niech będzie trwały przed Tobą.2 Księga Samuela 7,26
Biblia Warszawska
A imię twoje będzie wielkie na wieki, aby mówiono: Pan Zastępów jest Bogiem nad Izraelem, a dom twojego sługi Dawida będzie utwierdzony przed tobą.II Księga Samuela 7,26
Biblia Jakuba Wujka
aby wielbione było imię twoje aż na wieki, ażeby mówiono: PAN zastępów, Bóg nad Izraelem! A dom sługi twego Dawida będzie umocniony przed PANEM,2 Księga Samuela 7,26
Nowa Biblia Gdańska
By na zawsze wsławiło się Twoje Imię i mówiono: WIEKUISTY Zastępów jest Bogiem w Israelu, i aby się utwierdził przed Twym obliczem dom Twojego sługi – Dawida.2 Księga Samuela 7,26
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Aby twoje imię było wielbione na wieki, aby mówiono: PAN zastępów jest Bogiem nad Izraelem, a dom twego sługi Dawida będzie utwierdzony przed tobą.II Księga Samuela 7,26
American Standard Version
And let thy name be magnified for ever, saying, Jehovah of hosts is God over Israel; and the house of thy servant David shall be established before thee.2 Księga Samuela 7,26
Clementine Vulgate
ut magnificetur nomen tuum usque in sempiternum, atque dicatur : Dominus exercituum, Deus super Isral. Et domus servi tui David erit stabilita coram Domino,2 Księga Samuela 7,26
Young's Literal Translation
And Thy Name is great unto the age, saying, Jehovah of Hosts [is] God over Israel, and the house of Thy servant David is established before Thee,2 Księga Samuela 7,26
World English Bible
Let your name be magnified forever, saying, Yahweh of hosts is God over Israel; and the house of your servant David shall be established before you.2 Księga Samuela 7,26
Westminster Leningrad Codex
וְיִגְדַּל שִׁמְךָ עַד־עֹולָם לֵאמֹר יְהוָה צְבָאֹות אֱלֹהִים עַל־יִשְׂרָאֵל וּבֵית עַבְדְּךָ דָוִד יִהְיֶה נָכֹון לְפָנֶיךָ׃2 Księga Samuela 7,26