Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - Księga Wyjścia 17,6
Biblia Jakuba Wujka
Oto ja stanę tam przed tobą na skale Horeb: i uderzysz w skałę, a wypłynie z niej woda, aby pił lud. Uczynił tak Mojżesz przed starszemi IzraelowemiKsięga Wyjścia 17,6
Biblia Brzeska
Ja tam stać będę przed tobą nad skałą w Oreb i uderzysz w skałę, z której wypłynie woda, którą lud pić będzie. I uczynił to Mojżesz przed oblicznością starszych z Izraelczyków.2 Księga Mojżeszowa 17,6
Biblia Gdańska (1632)
Oto, Ja stanę przed tobą tam na skale w Horeb, i uderzysz w skałę, a wynijdą z niej wody, które będzie pił lud. I uczynił tak Mojżesz przed oczyma starszych Izraelskich.2 Mojżeszowa 17,6
Biblia Gdańska (1881)
Oto, Ja stanę przed tobą tam na skale w Horeb, i uderzysz w skałę, a wynijdą z niej wody, które będzie pił lud. I uczynił tak Mojżesz przed oczyma starszych Izraelskich.2 Mojżeszowa 17,6
Biblia Tysiąclecia
Oto Ja stanę przed tobą na skale, na Horebie. Uderzysz w skałę, a wypłynie z niej woda, i lud zaspokoi swe pragnienie. Mojżesz uczynił tak na oczach starszyzny izraelskiej.Księga Wyjścia 17,6
Biblia Warszawska
Oto Ja stanę przed tobą na skale, tam, na Horebie, a ty uderzysz w skałę i wytryśnie z niej woda, i lud będzie pił. Mojżesz uczynił tak na oczach starszych Izraela.II Księga Mojżeszowa 17,6
Nowa Biblia Gdańska
A oto tam, na skale Chorebu, stanę przed tobą. Zatem uderzysz w skałę i wyjdzie z niej woda, a lud będzie pił. Więc Mojżesz tak uczynił na oczach starszych Israela.II Księga Mojżesza 17,6
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oto stanę przed tobą tam, na skale na Horebie, i uderzysz w skałę, a wypłynie z niej woda, którą lud będzie pił. I Mojżesz uczynił tak na oczach starszych Izraela.Księga Wyjścia 17,6
American Standard Version
Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel.Księga Wyjścia 17,6
Clementine Vulgate
En ego stabo ibi coram te, supra petram Horeb : percutiesque petram, et exibit ex ea aqua, ut bibat populus. Fecit Moyses ita coram senioribus Isral :Księga Wyjścia 17,6
King James Version
Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel.Księga Wyjścia 17,6
Young's Literal Translation
Lo, I am standing before thee there on the rock in Horeb, and thou hast smitten on the rock, and waters have come out from it, and the people have drunk.` And Moses doth so before the eyes of the elders of Israel,Księga Wyjścia 17,6
World English Bible
Behold, I will stand before you there on the rock in Horeb. You shall strike the rock, and water will come out of it, that the people may drink." Moses did so in the sight of the elders of Israel.Księga Wyjścia 17,6
Westminster Leningrad Codex
הִנְנִי עֹמֵד לְפָנֶיךָ שָּׁם ׀ עַל־הַצּוּר בְּחֹרֵב וְהִכִּיתָ בַצּוּר וְיָצְאוּ מִמֶּנּוּ מַיִם וְשָׁתָה הָעָם וַיַּעַשׂ כֵּן מֹשֶׁה לְעֵינֵי זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל׃2 Księga Mojżeszowa 17,6