Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - Księga Sędziów 13,20
Biblia Jakuba Wujka
a gdy występował płomień ołtarza ku niebu, Anjoł PANSKI wstąpił pospołu w płomieniu. Co gdy ujźrzeli Manue i żona jego, upadli na twarzy swe na ziemięKsięga Sędziów 13,20
Biblia Brzeska
A gdy płomień wyszedł z ołtarza ku niebu, tedy anioł Pański wstąpił w płomieniu onem ołtarzowem, na co patrzył Manue i żona jego, a upadli na ziemię na oblicze swoje.Księga Sędziów 13,20
Biblia Gdańska (1632)
A gdy wstępował płomień z ołtarza ku niebu, tedy wstąpił Anioł Pański w płomieniu ołtarzowym, a Manue, i żona jego widząc to, upadli na twarze swe na ziemię.Sędziów 13,20
Biblia Gdańska (1881)
A gdy wstępował płomień z ołtarza ku niebu, tedy wstąpił Anioł Pański w płomieniu ołtarzowym, a Manue, i żona jego widząc to, upadli na twarze swe na ziemię.Sędziów 13,20
Biblia Tysiąclecia
Gdy płomień unosił się z ołtarza ku niebu, Anioł Pan wstąpił w płomień ołtarza, a Manoach i jego żona widząc to padli twarzą na ziemię.Księga Sędziów 13,20
Biblia Warszawska
Gdy płomień buchnął znad ołtarza ku niebu, także anioł Pański wzniósł się w płomieniu ołtarzowym w górę. Toteż Manoach i jego żona widząc to, upadli na swoje twarze na ziemię.Księga Sędziów 13,20
Nowa Biblia Gdańska
Stało się mianowicie, że gdy płomień z ofiarnicy wzniósł się ku Niebu, także anioł WIEKUISTEGO wszedł w płomieniu z ofiarnicy, co widząc Manoach i jego żona padli swoim obliczem na ziemię.Księga Sędziów 13,20
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy płomień wznosił się z ołtarza ku niebu, wtedy Anioł PANA wstąpił w płomień ołtarza, a Manoach i jego żona, widząc to, upadli na twarze na ziemię.Księga Sędziów 13,20
American Standard Version
For it came to pass, when the flame went up toward heaven from off the altar, that the angel of Jehovah ascended in the flame of the altar: and Manoah and his wife looked on; and they fell on their faces to the ground.Księga Sędziów 13,20
Clementine Vulgate
Cumque ascenderet flamma altaris in clum, angelus Domini pariter in flamma ascendit. Quod cum vidissent Manue et uxor ejus, proni ceciderunt in terram,Księga Sędziów 13,20
King James Version
For it came to pass, when the flame went up toward heaven from off the altar, that the angel of the LORD ascended in the flame of the altar. And Manoah and his wife looked on it, and fell on their faces to the ground.Księga Sędziów 13,20
Young's Literal Translation
and it cometh to pass, in the going up of the flame from off the altar toward the heavens, that the messenger of Jehovah goeth up in the flame of the altar, and Manoah and his wife are looking on, and they fall on their faces to the earth,Księga Sędziów 13,20
World English Bible
For it happened, when the flame went up toward the sky from off the altar, that the angel of Yahweh ascended in the flame of the altar: and Manoah and his wife looked on; and they fell on their faces to the ground.Księga Sędziów 13,20
Westminster Leningrad Codex
וַיְהִי בַעֲלֹות הַלַּהַב מֵעַל הַמִּזְבֵּחַ הַשָּׁמַיְמָה וַיַּעַל מַלְאַךְ־יְהוָה בְּלַהַב הַמִּזְבֵּחַ וּמָנֹוחַ וְאִשְׁתֹּו רֹאִים וַיִּפְּלוּ עַל־פְּנֵיהֶם אָרְצָה׃Księga Sędziów 13,20