Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - Księga Powtórzonego Prawa 33,2
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł: PAN z Synaj przyszedł i z Seir wszczedł nam, ukazał się z góry Faran, a z nim świętych tysiące, w prawicy jego ognisty zakon.Księga Powtórzonego Prawa 33,2
Biblia Brzeska
I rzekł tak: Przyszedł Pan do Synaj, a w Seir okazał się im i objaśnił się z góry Faran, a przyszedł dla świętych zastępów, mając w swej prawicy zakon oddany w ogniu dla nich.5 Księga Mojżeszowa 33,2
Biblia Gdańska (1632)
I rzekł: Pan z Synaj przyszedł, i pojawił się im z Seiru, objaśnił się z góry Faran, a przyszedł z dziesięcioma tysiącami świętych; z prawicy jego zakon ognisty dany im.5 Mojżeszowa 33,2
Biblia Gdańska (1881)
I rzekł: Pan z Synaj przyszedł, i pojawił się im z Seiru, objaśnił się z góry Faran, a przyszedł z dziesięcioma tysiącami świętych; z prawicy jego zakon ognisty dany im.5 Mojżeszowa 33,2
Biblia Tysiąclecia
Rzekł: Pan przyszedł z Synaju i z Seiru dla nich wzeszedł, zabłysnął z góry Paran, przybywa z Meriba po Kadesz, w prawicy ogień płonący.Księga Powtórzonego Prawa 33,2
Biblia Warszawska
Powiedział: Pan przyszedł z Synaju i zaświecił im z Seiru Zajaśniał z góry Paran I nadszedł z Meribat przy Kadesz, Po prawicy jego płonący ogień.V Księga Mojżeszowa 33,2
Nowa Biblia Gdańska
Mówiąc: WIEKUISTY przyszedł z Synaju oraz z Seiru im zaświecił; zajaśniał z góry Paran oraz nadszedł spośród miriadów świętych; a po Jego prawicy pochodnia Prawa, które jest dla nich.V Księga Mojżesza 33,2
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Powiedział: PAN przyszedł z Synaju i z Seiru wzeszedł dla nich, zajaśniał z góry Paran i przyszedł z dziesięcioma tysiącami świętych; z jego prawicy wyszło dla nich ogniste prawo.Księga Powtórzonego Prawa 33,2
American Standard Version
And he said, Jehovah came from Sinai, And rose from Seir unto them; He shined forth from mount Paran, And he came from the ten thousands of holy ones: At his right hand was a fiery law for them.Księga Powtórzonego Prawa 33,2
Clementine Vulgate
Et ait : [Dominus de Sinai venit,et de Seir ortus est nobis :apparuit de monte Pharan,et cum eo sanctorum millia.In dextera ejus ignea lex.Księga Powtórzonego Prawa 33,2
King James Version
And he said, The LORD came from Sinai, and rose up from Seir unto them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them.Księga Powtórzonego Prawa 33,2
Young's Literal Translation
and he saith: -- `Jehovah from Sinai hath come, And hath risen from Seir for them; He hath shone from mount Paran, And hath come [with] myriads of holy ones; At His right hand [are] springs for them.Księga Powtórzonego Prawa 33,2
World English Bible
He said, Yahweh came from Sinai, Rose from Seir to them; He shined forth from Mount Paran, He came from the ten thousands of holy ones: At his right hand was a fiery law for them.Księga Powtórzonego Prawa 33,2
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמַר יְהוָה מִסִּינַי בָּא וְזָרַח מִשֵּׂעִיר לָמֹו הֹופִיעַ מֵהַר פָּארָן וְאָתָה מֵרִבְבֹת קֹדֶשׁ מִימִינֹו [אֵשְׁדָּת כ] (אֵשׁ ק) (דָּת ק) לָמֹו׃5 Księga Mojżeszowa 33,2