„Strzeż dobrego pokładu przez Ducha Świętego, który w nas mieszka.”

Biblia Gdańska (1632): 2 Tymoteusza 1,14

Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - Ewangelia wg św. Łukasza 11,48

Biblia Jakuba Wujka

Zaiste świadczycie, iż zezwalacie na uczynki ojców waszych: abowiem je oni zabili, a wy budujecie groby ich.
Ewangelia wg św. Łukasza 11,48

Biblia Brzeska

Zaisteć świadectwem waszym poświadczacie uczynki ojców waszych, abowiemci je oni pomordowali, a wy zasię budujecie groby ich.
Ewangelia św. Łukasza 11,48

Biblia Gdańska (1632)

Zaiste świadczycie, iż się kochacie w uczynkach ojców waszych; albowiem oni je pozabijali, a wy budujecie groby ich.
Łukasza 11,48

Biblia Gdańska (1881)

Zaiste świadczycie, iż się kochacie w uczynkach ojców waszych; albowiem oni je pozabijali, a wy budujecie groby ich.
Łukasza 11,48

Biblia Tysiąclecia

A tak jesteście świadkami i przytakujecie uczynkom waszych ojców, gdyż oni ich pomordowali, a wy im wznosicie grobowce.
Ewangelia wg św. Łukasza 11,48

Biblia Warszawska

Zaiste, świadczycie przez to, że pochwalacie uczynki ojców swoich, gdyż oni ich zabili, a wy budujecie im groby.
Ewangelia św. Łukasza 11,48

Nowa Biblia Gdańska

Zatem potwierdzacie, że zgadzacie się z czynami waszych ojców; bowiem oni ich pozabijali, a wy budujecie ich grobowce.
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 11,48

Biblia Przekład Toruński

A zatem świadczycie, że zgadzacie się z czynami swoich ojców. Oni ich wprawdzie pozabijali, a wy budujecie ich grobowce.
Ewangelia Łukasza 11,48

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Doprawdy świadczycie, że pochwalacie uczynki waszych ojców. Oni bowiem ich pozabijali, a wy budujecie ich grobowce.
Ewangelia Łukasza 11,48

American Standard Version

So ye are witnesses and consent unto the works of your fathers: for they killed them, and ye build [their tombs].
Ewangelia Łukasza 11,48

Clementine Vulgate

Profecto testificamini quod consentitis operibus patrum vestrorum : quoniam ipsi quidem eos occiderunt, vos autem dificatis eorum sepulchra.
Ewangelia Łukasza 11,48

King James Version

Truly ye bear witness that ye allow the deeds of your fathers: for they indeed killed them, and ye build their sepulchres.
Ewangelia Łukasza 11,48

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

αρα μαρτυρειτε και συνευδοκειτε τοις εργοις των πατερων υμων οτι αυτοι μεν απεκτειναν αυτους υμεις δε οικοδομειτε αυτων τα μνημεια
Ewangelia Łukasza 11,48

Young's Literal Translation

Then do ye testify, and are well pleased with the works of your fathers, because they indeed killed them, and ye do build their tombs;
Ewangelia Łukasza 11,48

World English Bible

So you testify and consent to the works of your fathers. For they killed them, and you build their tombs.
Ewangelia Łukasza 11,48

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić