Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - Dzieje Apostolskie 15,10
Biblia Jakuba Wujka
Teraz tedy przecz kusicie Boga, chcąc włożyć jarzmo na szyję uczniów, którego ani ojcowie naszy, ani my, znosićeśmy nie mogli?Dzieje Apostolskie 15,10
Biblia Brzeska
A tak teraz przecz że kusicie Boga, kładąc jarzmo na szyje zwolenników,Dzieje Apostolskie 15,10
Biblia Gdańska (1632)
Przetoż teraz, przecz kusicie Boga, kładąc jarzmo na szyję uczniów, którego ani ojcowie nasi, ani myśmy znosić nie mogli?Dzieje Apostolskie 15,10
Biblia Gdańska (1881)
Przetoż teraz, przecz kusicie Boga, kładąc jarzmo na szyję uczniów, którego ani ojcowie nasi, ani myśmy znosić nie mogli?Dzieje Apostolskie 15,10
Biblia Tysiąclecia
Dlaczego więc teraz Boga wystawiacie na próbę, wkładając na uczniów jarzmo, którego ani ojcowie nasi, ani my sami nie mieliśmy siły dźwigać.Dzieje Apostolskie 15,10
Biblia Warszawska
Przeto teraz, dlaczego wyzywacie Boga, wkładając na kark uczniów jarzmo, którego ani ojcowie nasi, ani my nie mogliśmy unieść?Dzieje Apostolskie 15,10
Nowa Biblia Gdańska
Zatem czemu teraz doświadczacie Boga, kładąc na szyję uczniów jarzmo, którego ani nasi przodkowie, ani my nie mieliśmy siły nosić?Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 15,10
Biblia Przekład Toruński
Teraz więc, dlaczego wystawiacie Boga na próbę, wkładając na kark uczniów jarzmo, którego ani nasi ojcowie, ani my nie mieliśmy siły unieść?Dzieje Apostolskie 15,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlaczego więc teraz wystawiacie Boga na próbę, wkładając na kark uczniów jarzmo, którego ani nasi ojcowie, ani my nie mogliśmy udźwignąć?Dzieje Apostolskie 15,10
American Standard Version
Now therefore why make ye trial of God, that ye should put a yoke upon the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?Dzieje Apostolskie 15,10
Clementine Vulgate
Nunc ergo quid tentatis Deum, imponere jugum super cervices discipulorum quod neque patres nostri, neque nos portare potuimus ?Dzieje Apostolskie 15,10
King James Version
Now therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?Dzieje Apostolskie 15,10
Textus Receptus NT
νυν ουν τι πειραζετε τον θεον επιθειναι ζυγον επι τον τραχηλον των μαθητων ον ουτε οι πατερες ημων ουτε ημεις ισχυσαμεν βαστασαιDzieje Apostolskie 15,10
Young's Literal Translation
now, therefore, why do ye tempt God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?Dzieje Apostolskie 15,10
World English Bible
Now therefore why do you tempt God, that you should put a yoke on the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?Dzieje Apostolskie 15,10