Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - 2 Księga Samuela 17,10
Biblia Jakuba Wujka
I każdy namężniejszy, którego serce jest jako lwie, przelęknie się, bo wie wszytek lud Izraelski, że mąż mocny jest ociec twój i mężni wszyscy, którzy są z nim.2 Księga Samuela 17,10
Biblia Brzeska
Tedy i namężniejszy i którzy jest śmiałości lwiej, zatrwoży się, gdyż wszytek Izrael wie, iż ociec twój i z ludem swoim są barzo mężni ludzie.2 Księga Samuela 17,10
Biblia Gdańska (1632)
Tedy i najmężniejszy, którego serce jako serce lwie, bardzo osłabieje; bo wie wszystek Izrael, że mężnym jest ojciec twój, i mężni wszyscy, którzy są z nim.2 Samuelowa 17,10
Biblia Gdańska (1881)
Tedy i najmężniejszy, którego serce jako serce lwie, bardzo osłabieje; bo wie wszystek Izrael, że mężnym jest ojciec twój, i mężni wszyscy, którzy są z nim.2 Samuelowa 17,10
Biblia Tysiąclecia
Wtedy przelęknie się nawet najmocniejszy, który ma serce lwa. Wszyscy bowiem Izraelici wiedzą o tym, że ojciec twój jest mężny, a ci, którzy są z nim - mocni.2 Księga Samuela 17,10
Biblia Warszawska
I nawet najdzielniejszy, o sercu jak serce lwa, struchleje, wie bowiem cały Izrael, że twój ojciec to bohater, i dzielni są ci, którzy są z nim.II Księga Samuela 17,10
Nowa Biblia Gdańska
A wtedy i najdzielniejszy, mający serce lwa, musiałby struchleć. Gdyż wie cały Israel, że twój ojciec jest rycerskim mężem, i dzielnymi są również ci, którzy mu towarzyszą.2 Księga Samuela 17,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy nawet najdzielniejszy, którego serce jest jak serce lwa, struchleje. Cały Izrael bowiem wie, że twój ojciec jest dzielny, a wszyscy, którzy są z nim, są mężni.II Księga Samuela 17,10
American Standard Version
And even he that is valiant, whose heart is as the heart of a lion, will utterly melt; for all Israel knoweth that thy father is a mighty man, and they that are with him are valiant men.2 Księga Samuela 17,10
Clementine Vulgate
Et fortissimus quisque, cujus cor est quasi leonis, pavore solvetur : scit enim omnis populus Isral fortem esse patrem tuum, et robustos omnes qui cum eo sunt.2 Księga Samuela 17,10
King James Version
And he also that is valiant, whose heart is as the heart of a lion, shall utterly melt: for all Israel knoweth that thy father is a mighty man, and they which be with him are valiant men.2 Księga Samuela 17,10
Young's Literal Translation
and he also, the son of valour, whose heart [is] as the heart of the lion, doth utterly melt, for all Israel doth know that thy father is a hero, and sons of valour [are] those with him.2 Księga Samuela 17,10
World English Bible
Even he who is valiant, whose heart is as the heart of a lion, will utterly melt; for all Israel knows that your father is a mighty man, and those who are with him are valiant men.2 Księga Samuela 17,10
Westminster Leningrad Codex
וְהוּא גַם־בֶּן־חַיִל אֲשֶׁר לִבֹּו כְּלֵב הָאַרְיֵה הִמֵּס יִמָּס כִּי־יֹדֵעַ כָּל־יִשְׂרָאֵל כִּי־גִבֹּור אָבִיךָ וּבְנֵי־חַיִל אֲשֶׁר אִתֹּו׃2 Księga Samuela 17,10