„Zaś od strony zachodniej szerokość dziedzińca ma mieć pięćdziesiąt łokci; osłony i do nich dziesięć słupów oraz dziesięć podsłupi.”

Nowa Biblia Gdańska: II Księga Mojżesza 27,12

Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - 2 Księga Kronik 33,22

Biblia Jakuba Wujka

I czynił złe przed oczyma PANSKIMI, jako był uczynił Manasses, ociec jego, i wszytkim bałwanom, których był naczynił Manasses, ofiarował i służył.
2 Księga Kronik 33,22

Biblia Brzeska

I dopuszczał się złości przed Panem, jako i Manasses, ociec jego. Abowiem wszytkim bałwanom, których był nasprawował Manasses, ofiarował Amon i służył im.
2 Księga Kronik 33,22

Biblia Gdańska (1632)

I czynił złe przed oczyma Pańskiemi, jako czynił Manases, ojciec jego; albowiem wszystkim bałwanom, których był naczynił Manases, ojciec jego, ofiarował Amon, i służył im.
2 Kronik 33,22

Biblia Gdańska (1881)

I czynił złe przed oczyma Pańskiemi, jako czynił Manases, ojciec jego; albowiem wszystkim bałwanom, których był naczynił Manases, ojciec jego, ofiarował Amon, i służył im.
2 Kronik 33,22

Biblia Tysiąclecia

Czynił on to, co jest złe w oczach Pańskich, tak jak ojciec jego Manasses. Amon składał ofiary wszystkim bożkom, które kazał sporządzić jego ojciec Manasses, i służył im.
2 Księga Kronik 33,22

Biblia Warszawska

Czynił on to, co złe w oczach Pana, podobnie jak Manasses, jego ojciec. Wszystkim bałwanom, które kazał sporządzić Manasses, jego ojciec, składał Amon krwawe ofiary i oddawał im cześć.
II Księga Kronik 33,22

Nowa Biblia Gdańska

Lecz czynił złe przed oczyma WIEKUISTEGO, jak to czynił Menasze, jego ojciec; bowiem Amon składał ofiary wszystkim bałwanom, których narobił jego ojciec Menasze i im służył.
2 Kronik 33,22

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I czynił to, co złe w oczach PANA, tak jak czynił jego ojciec Manasses. Amon bowiem składał ofiary wszystkim posągom, które sporządził jego ojciec Manasses, i służył im.
II Księga Kronik 33,22

American Standard Version

And he did that which was evil in the sight of Jehovah, as did Manasseh his father; and Amon sacrificed unto all the graven images which Manasseh his father had made, and served them.
2 Księga Kronik 33,22

Clementine Vulgate

Fecitque malum in conspectu Domini, sicut fecerat Manasses pater ejus : et cunctis idolis qu Manasses fuerat fabricatus, immolavit atque servivit.
2 Księga Kronik 33,22

King James Version

But he did that which was evil in the sight of the LORD, as did Manasseh his father: for Amon sacrificed unto all the carved images which Manasseh his father had made, and served them;
2 Księga Kronik 33,22

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, as did Manasseh his father, and to all the graven images that Manasseh his father had made hath Amon sacrificed, and serveth them,
2 Księga Kronik 33,22

World English Bible

He did that which was evil in the sight of Yahweh, as did Manasseh his father; and Amon sacrificed to all the engraved images which Manasseh his father had made, and served them.
2 Księga Kronik 33,22

Westminster Leningrad Codex

וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה כַּאֲשֶׁר עָשָׂה מְנַשֶּׁה אָבִיו וּלְכָל־הַפְּסִילִים אֲשֶׁר עָשָׂה מְנַשֶּׁה אָבִיו זִבַּח אָמֹון וַיַּעַבְדֵם׃
2 Księga Kronik 33,22
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić