Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Psalmów 25,20
Biblia Gdańska (1632)
Strzeż duszy mojej, a wyrwij mię, abym nie był pohańbiony; bo w tobie nadzieję mam.Psalmów 25,20
Biblia Brzeska
Strzeż dusze mojej, a wyrwi mię, bych nie był pohańbion, gdyż w tobie ufam.Księga Psalmów 25,20
Biblia Gdańska (1881)
Strzeż duszy mojej, a wyrwij mię, abym nie był pohańbiony; bo w tobie nadzieję mam.Psalmów 25,20
Biblia Tysiąclecia
Strzeż mojej duszy i wybaw mnie, bym się nie zawiódł, gdy się uciekam do Ciebie.Księga Psalmów 25,20
Biblia Warszawska
Strzeż duszy mojej i ocal mnie, Niech nie doznam wstydu, Gdyż w tobie szukam schronienia!Księga Psalmów 25,20
Biblia Jakuba Wujka
Strzeż dusze mojej, a wyrwi mię, niech się nie zawstydzę, bom miał nadzieję w tobie.Księga Psalmów 25,20
Nowa Biblia Gdańska
Zachowaj moją duszę i mnie ocal; niechaj się nie zawstydzę, że ja Ci zaufałem.Księga Psalmów 25,20
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Strzeż mojej duszy i ocal mnie, abym nie doznał wstydu; w tobie bowiem pokładam nadzieję.Księga Psalmów 25,20
American Standard Version
Oh keep my soul, and deliver me: Let me not be put to shame, for I take refuge in thee.Księga Psalmów 25,20
King James Version
O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.Księga Psalmów 25,20
Young's Literal Translation
Keep my soul, and deliver me, Let me not be ashamed, for I trusted in Thee.Księga Psalmów 25,20
World English Bible
Oh keep my soul, and deliver me. Let me not be put to shame, for I take refuge in you.Księga Psalmów 25,20
Westminster Leningrad Codex
שָׁמְרָה נַפְשִׁי וְהַצִּילֵנִי אַל־אֵבֹושׁ כִּי־חָסִיתִי בָךְ׃Księga Psalmów 25,20